【摘 要】
:
长期以来,有关翻译的性质、标准和方法一直存在着激烈的讨论。近年来,越来越多的翻译理论家试图将语言学发展的最新成果应用于翻译理论的研究。其中,语用学领域所取得的飞速
论文部分内容阅读
长期以来,有关翻译的性质、标准和方法一直存在着激烈的讨论。近年来,越来越多的翻译理论家试图将语言学发展的最新成果应用于翻译理论的研究。其中,语用学领域所取得的飞速进展引起了他们特别的关注。有些学者尝试将语用研究的成果应用于翻译领域,从而为翻译理论的研究开拓了新的思路。 20世纪80年代中期,D. Sperber and D. Wilson(1986)提出关联理论,他们认为要正确理解自然语言就要靠推理,在认知语境中寻找关联。而翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地认知和理解自然语言。要翻译首先要理解原文,而要准确地理解原文首先必须重视原文的语境,通过对语境的分析,找出原文含义与读者语境间的最佳关联,从而获得充分的语境效果。 本文基于关联理论中的语境和关联两个概念,对翻译的思维过程进行探讨。在具体的翻译过程中,语境分析到何种程度,主要由关联性决定。当寻求到最佳关联时,一个特定的语境才算确定。译者的任务就是不但要解决文本中的语言问题,而且要高度重视文本的语境,在分析、选择语境的过程中找到最佳关联,创造足够合适的语境效果。 本文作者通过以上分析,得出了结论:翻译中的语境关联是翻译对等的基础。
其他文献
长期以来,跨文化语用学将言语行为视为研究重点,特别是在比较母语言语行为和目的语的言语行为方面,然而,对于母语对目的语的言语行为影响的研究,却还远远不够,国内的研究更是
重楼(又名七叶一枝花)为了提高重楼的种子繁殖技术、种植技术、水肥管理技术、病虫害防治技术,从而提高其繁殖速度和产量,达到提高经济效益的目的;通过大量试验和数据统计,总
目的:对功能性伸展运动(FSE)联合巴氯芬、重复经颅磁刺激(rTMS)治疗脑卒中后痉挛性下肢偏瘫患者的临床疗效。方法:脑卒中后下肢痉挛性偏瘫患者177例按随机数字表法分为对照组
通过对高职护理毕业生质量的跟踪调查,为进一步提高教育质量和办学水平提供参考依据。在文献回顾基础上结合科研组成员经验确定维度条目,采用Delphi法论证,利用信息化平台建
助动词是动词内部的一个小类,它有自己特有的语法特征。本文运用穷尽式统计和比较归纳法对《韩非子》中的所有助动词进行了研究,并从句法、语义、语用三个方面进行分析,试图从中
本文旨在描述自古希腊时期至今反语的历时沿革及研究现状,揭示会话参与者识别和理解反语的内在认知机制。围绕该中心,本文主要讨论了三大问题:反语的概念,反语的本质和语用功
根据原型机结构,应用AVL BOOST建立了航空活塞式发动机的一维仿真模型,通过地面特性仿真计算与试验研究,验证了发动机仿真模型的可行性和正确性;在深入分析可燃混合气燃烧机
要确保2020年全面脱贫目标的实现,需要扶贫主体和贫困户的共同努力。当前脱贫攻坚背景下出现了少量“因懒致贫”的贫困户。从表面上看,该现象表现为部分群体宁愿“等、靠、要