论文部分内容阅读
科技英语是广泛应用于科技领域的一种文体。自从20世纪70年代末中国进行改革开放以来,科学技术受到了全民族的重视。在学习外国的新兴科学和先进技术,并让全世界了解中国的科学技术的过程中,科技英语翻译发挥了重要的作用。然而,科技英语的研究初期,人们主要注意的是诸如词汇构成、语法结构、时态、语态等表层语言现象。这是对语域的静态分析,没有涉及语言交际的核心内容。与此相应的是传统的科技英语翻译只注重词、句的翻译,并集中于词汇、语法和专业内容三个方面,这些理论自然有其价值,然而在翻译的对象常常是语篇这一有机整体的情况下,容易造成只见树木不见森林的片面性以及翻译的机械主义通病。语篇分析的兴起为研究科技英语提供了新的途径。本文拟尝试运用Louis Trimble的理论来探讨科技英语语篇分析并以此为基础进一步探讨科技英语语篇的翻译。本文首先介绍了Louis Trimble的理论,根据他的理论,科技英语语篇存在四个修辞层次。随后针对科技英语文体的特点,提出了科技英语语篇的分析模式,从主题、修辞功能、修辞技巧和衔接手段等四个方面对科技英语语篇进行了探讨,为文章主体提供了理论和方法的指导。在文章的主体部分,作者探讨了语篇分析成果在翻译中的运用。作者首先探讨了语篇分析的方法在理解和表达阶段的意义,指出把握住三个要点,即:主题、修辞功能和修辞技巧有助于译好科技英语语篇;此外,衔接手段的运用在汉语表达阶段也起着极为重要的作用。随后作者指出,语篇分析还可用于译文的检验,有助于提高译文的质量。最后总结全文,强调论点并指出语篇分析对于语篇翻译的重大意义。