译者审美心理视角下《水浒传》两英译本对比研究

被引量 : 1次 | 上传用户:zr_ran
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国四大古典文学名著之一的《水浒传》,蕴含浓厚的中国文化,其深刻的思想内涵和卓越的艺术成就使它在我国文学发展史上占有重要的地位。这部作品在国内家喻户晓,在国外也深受欢迎。对其进行翻译对传播中国文化意义非常深远,而同时其丰厚的文化信息也给翻译带来了挑战,值得深入研究。在迄今为止的多种英译本中,Pearl Buck和Sidney Shapiro的译本流传最为广泛。虽然国内众多学者对这两个译本已做了较多的研究,但从译者的审美心理这一视角进行探讨的研究者却是甚为稀少。本文尝试在综合前人总结的译者审美心理结构框架基础之上,结合格式塔审美心理学相关原则,研究《水浒传》两位译者的审美心理构成及其具有不同审美风格的译本的形成,并试图分析译者的审美心理对文学翻译产生的影响,提出文学翻译工作应重视译者的审美心理培养。本文分为引言、正文和结论三部分,其中正文由四章节组成。引言部分主要介绍了本文写作的背景以及从译者审美心理视角研究《水浒传》的意义与方法。第一章简要介绍《水浒传》及其英译本,概述审美心理学的发展特征及研究现状,并概述目前从审美心理学角度探讨《水浒传》英译的国内外研究现状与水平,指出该研究领域存在的不足,由此引出本文所要研究的主要内容。第二章对审美心理学与翻译研究做了概括性阐述,并指出从译者的审美心理视角研究翻译,特别是文学作品翻译的必要性与可行性。第三章在综合前人研究的基础之上分析了参与译者翻译审美活动的主要心理因素,分别是审美认知、审美想象、审美情感,以及审美理解。并指出它们在译者进行文学翻译的过程中所起的重要影响与作用。第四章以格式塔审美心理学相关原则为理论,结合译者的审美心理构成要素,从修辞、句法层面以及意象与意境角度对《水浒传》两个英译本进行对比与分析,阐述不同译者的审美心理对译本的影响,从而使读者进更一步理解《水浒传》。分析比较《水浒传》两个英译本,学习研究不同译者的审美心理经验,旨在从审美心理角度为译者的翻译工作提出建议。结论部分总结了译者审美心理研究的重要意义。当前,翻译研究正在走向跨学科发展的道路,在多门学科理论的指导下,翻译研究精彩纷呈,硕果累累。译者的审美心理研究,是从新的视角对翻译活动的研究,通过审美心理差异的探讨总结出其给翻译研究带来的启示。
其他文献
工程教育认证制度之所以深受世界各国工程和教育界的推崇,关键在于其先进并且系统的育人理念。文章总结该制度的核心理念及优越性,阐述在工程教育认证理念指导下的教学改革尝
刚体力学的研究方法,服从力的平衡、力的合成与分解、能量守恒等基本原理,在此基础上,还要结合刚体的动力学等数学方法,共同求解刚体问题;刚体由于不可压缩性,又有其独特的规
本文介绍了中医筋骨三针疗法的主要特点:进行了微型筋骨针和巨型筋骨针的针具创新和筋膜旋转分离法、筋膜弹拨分离法、筋膜切割分离法、筋膜扇形分离法、经筋飞挑法、末端筋
目的探讨联合替代肝右动脉(RRHA)切除及重建的胰十二指肠切除术治疗壶腹周围癌合并RRHA侵犯且胃十二指肠动脉(GDA)正常病例的可行性和安全性。方法回顾性分析南京医科大学第
<正> 在作文教学中,恰当运用多媒体计算机和网络信息技术,能够根据需要创设写作情境,能够激发学生的写作兴趣,能够为学生提供必要的写作信息,能够为学生提供广阔的师生交流、
<正>腹壁疝(ventral hernias)是当前在疝外科中很常用的概念。按严格的字面意思应该是指腹部疝,包括腹内的任何疝,如膈、盆底和腰部的疝等。但是当前大家已经习惯将腹壁疝指
高校英语教师教学中或多或少会遇到困境与问题,自我决定理论与英语教学有着重要相关性,教师的自我决定理念对教师专业自主发展具有独特意义。从高校英语教师的自主定向、控制
根据制件的特点 ,分析了其冲压成形的工艺难点 ,制定了合理的工艺 ,简化了模具设计和制造 ,并画出了制件的综合工序图 ,分析了各工序内容和工艺特点 ,说明了各工序模具设计的
新中国成立以后,临时救助制度就已建立,经过半个多世纪的发展,临时救助制度已经形成了自有的体系,在保障困难群众的基本生活方面发挥了重要作用。然而,临时救助制度自身仍不
<正>科研项目按计划形式、合同形式和委托方式等特点分为纵向科研项目和横向科研项目。纵向科研项目包括国家、省市、部委各类计划项目,各类基金项目和学校下达的有关项目,这