汉语幽默文本的英译研究

来源 :南华大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:liongliong533
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种日常语言现象,幽默已成为我们社交生活中不可或缺的因素。它可以消除社会交往中的尴尬,不舒服或是不安的感觉。正是由于其重要性,很多研究已从哲学、心理学、社会学、人类学、电影、文学等多个角度来探讨幽默这个命题。尽管大量学者参与其中,但由于言语幽默的定性不明,这一命题的研究难度仍不言而喻。此外,言语幽默与其负载的文化因素的紧密相关使得幽默翻译更是难上加难。本文以Attardo和Raskin提出的言语幽默概论及戈玲玲所提出的延伸理论为基础,采用中英双语平行语料库的研究方法,通过对老舍的长篇小说《猫城记》及威廉·A·莱尔的英译本Cat Country进行定量和定性分析,发现修辞手段中的讽刺和明喻是原文言语幽默的主要触发机制;莱尔的英译本Cat Country总体而言是成功的,大部分的言语幽默在译文中都得以保留;直译和意译是译本中最常用的翻译方法,但换译和合译是最有效的翻译手段;修辞手段的翻译策略主要采取三种转换机制:同类转换模式,异类转换模式及零类转换模式。研究结果表明,言语幽默概论及延伸理论为汉语幽默文本提供了一套系统的方法论及理论指导。从原文到译文的转换过程中,六个参数,特别是脚本对立和修辞手段对汉语言语幽默的保留起着至关重要的作用。因此,最大限度的保留原文中的参数是今后言语幽默翻译工作的第一考量。
其他文献
能源紧张的现实,使节能成为社会的共识;(电)拉闸,使光源长寿命和即时启动成了一种要求。长寿命(无灯丝)、节能、环保、即时启动和再启动的高频无极灯应运而生。本文以富士康集团的鸿
随着国民经济飞速发展,城市大气环境污染问题也日益突出,对人们日常生活生产造成严重危害,所以迫切需要加强大气环境治理.本文主要分析大气污染的主要污染因素,并提出相关治
首先介绍了利用OAI-PMH收割的元数据获取数字资源存在的问题,然后分析了复杂对象格式,进而对基于OAI-PMH和复杂对象格式的资源收割机制及其应用进行探讨.
随着我国经济社会的不断发展,对于交通运输的要去不断提高,因此市政道路桥梁的施工建设得到了人们的广泛关注,而市政道路桥梁的建设离不开路基的施工建设,只有加强对于路基的
近几年来,电力行业已经成为我国的骨干行业,对于电力的需求随着我国经济条件的发展已经成为了我国人民的硬性需求,随着人们的需求不断增加,水力发电站于行的经济条件以及经济
根据单狭缝衍射原理,提出了一种测量透镜单色焦距的新方法。结合光电扫描技术,使该方法既可适合于可见光区,又可用于不可见光区的测量,同对,可获得较高的测量精度。
同声传译中的术语翻译策略,是指译员在信息重构阶段遇到术语翻译障碍时所采用的术语翻译方法。正确灵活地运用术语翻译策略,能保证译文的流畅度和准确性。然而,国内外对同传
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
改革开放以来,我国的经济建设取得了举世瞩目的成就,国内生产总值已经超越日本跃居世界第二位,可以说,经济发展已经取得了阶段性的成果,但与经济发展不相适应的是文化的崛起还处在
XFML又称为可扩展分面元数据语言,它以分面分类表的形式交换元数据,其基本构造元素是主题或范畴。XFML并不解决所有元数据的需求,它只关注分面分类与标引数据的互换。初步介绍XF