论文部分内容阅读
本文旨在明确作为时制和时态标志的日语的“た”以及中文的“了”的整体对应关系。不管是日语的“た”还是中文的“了”,以及“た”和“了”的对比研究都不少。但是一直以来的先行研究大多从以下几个方面着重考察,(1)从主句和从属句方面,或从单句和复句方面考察,(2)从中日对译方面考察,(3)从中日语言习得方面考察,(4)从动词接续方向考察。但是笔者认为如果从对应和不对应两个情况来区分,并且这两个情况下又分为前接品词为动词、形容词、名词三种情况来考察的话能更全面考察到“た”和“了”的对应关系。就目前的先行研究来看,“た”和“了”的中日整体对应关系依然处于模糊的状态,这是本论文不得不解决的问题。“た”和“了”从词本身来讲,是没有任何意义的。这两者都只是时制和时态的一个符号。“た”和“了”在前接的动词、形容词、名词的性质以及词汇意思或修饰语的影响下产生意义。因此,有必要与动词,形容词,名词以及修饰语结合来考察“た”和“了”的关系。本论文在借鉴前人研究成果的基础上,从“た”和“了”对应以及不对应两个方面区分开来考察了两语言的使用状况和对应关系。然后在前述考察和构筑全体对应关系的基础上,还得出了以下新的发现。第一,本稿通过考察语料库中的大量例文得出以下结论:动词是否有“开始界限性”是考察中日动词对应关系的重要因素。例如,“这样下去能坚持到天亮吗?园田不由自主地担心。”在这种情况下,因为“担心”这个动词“开始界限性”不明,所以“担心”的后面如果直接加上“了”是不能成立的。但是如果在“担心”的后面加上“起来”或者“担心”的前面加上“开始”的话,“担心”就可以和“了”一起使用。例如,“园田不由自主地担心了(不成立)”“园田不由自主地开始担心了(成立)”“园田不由自主地担心起来了(成立)”“园田不由自主地开始担心起来了(成立)”第二,日语中的“吸、浮现、瞪、呼唤”等动作在中文里的情况是动作发生,并在一定时间内维持该动作的意思,这种情况下一般很难直接在其后使用“了”。例如,“辛小亮瞪着她,做出一副无可奈何的样子”“孟蓓扑哧一声笑了。又抿起嘴,丹凤眼里闪着开心的光”在这几个例文中,日语的“た”都不是与中文的“了”对应,而是与“着”对应。不过,在以下情况下“た”和“了”又可以变成对应的关系。“一个铁路工人瞪了我们一眼。”“听到这个好消息,她原本悲伤的表情也开始浮现了一丝笑容。”也就是说,中文的带有持续性含义的动词,在明确数量以及分清界限点的情况下,可以作为一个整体的完成性动作来看待,在这种情况下,和日语的“た”是对应关系。第三,表示变化或新情况的实现时,中文一般采用“形容词+了”的形式,但日语一般采用“动词+了”的形式。例如,“随随大了,光景本该好过了,可他却老了。”第四,“了”的一部分表示语气的意思是由表示时态的“了”派生而来的。例如,“啊,小王来了。”这个例子一般认为表示“发现”的语气,实际上分析这句例文就可以知道小王是从“还没来”这个局面转变到“来了”这个局面,是表示“变化的完了”,所以可以认为“了”是表示时态。