【摘 要】
:
近年来,有一个新兴词汇多次出现在政府工作报告中,它就是同时具备互联网和金融基因的“互联网金融”,它是传统金融机构与互联网公司基于互联网思维和信息通信技术实现投融资、支付和信息中介服务的新型金融业务模式。P2P网络借贷作为互联网金融行业的典型业态,截至2017年9月末,国内已经累计发展有5929家P2P网络借贷平台,吸引了众多社会投资者,其快速发展背后的问题现象也吸引了监管层和国内外学者的广泛关注和
论文部分内容阅读
近年来,有一个新兴词汇多次出现在政府工作报告中,它就是同时具备互联网和金融基因的“互联网金融”,它是传统金融机构与互联网公司基于互联网思维和信息通信技术实现投融资、支付和信息中介服务的新型金融业务模式。P2P网络借贷作为互联网金融行业的典型业态,截至2017年9月末,国内已经累计发展有5929家P2P网络借贷平台,吸引了众多社会投资者,其快速发展背后的问题现象也吸引了监管层和国内外学者的广泛关注和讨论。在P2P网络借贷市场迅速扩张的过程中,不断有平台出现停业转型、倒闭甚至跑路等问题,同时又不断有新平台设立。伴随着行业的快速发展,在监管性套利的驱动下,很多互联网金融机构在“创新”产品时有意模糊信息而非减轻信息不对称,如此,便在P2P网络借贷平台与投资人之间筑起了一座信息“高墙”,使得投资者权益无法得到有效保障。除此之外,投机的借款者也考验着平台的运营能力和风控能力。因此,如何有效甄别平台质量,成为国内投资者进行投资决策面临的首要问题。同时,国内第三方平台数据统计显示:2017年度,国内投资者关注最多的内容是平台的安全性和专业性,因此,“平台风险识别”是一个具有实际意义的研究课题。本文主要采用了实证研究分析方法。基于对行业发展的宏观分析和平台风险的微观理解,结合P2P网络借贷行业“1+3”监管制度体系,借鉴前人在注册资本制度、组织行为学、金融企业文化等领域的研究思想,以平台实力资质、风险保障模式、投资标的特征、公司组织特征和信息披露水平五大方面为切入点设定了相关研究假设,并运用Logistic回归对网贷之家911家样本平台数据进行回归分析,进而甄别P2P网络借贷平台的关键要素,为投资者科学理性的选择平台提供决策帮助,同时实证的部分结果,本文也提炼出一些针对的监管层和平台自身发展的建议:(1)对于投资者,应把握平台的以下重要特征:平台资质数量多、投标保障以融资性担保公司模式为主、参考收益率合理、参考投资期限适中、高管团队专业化程度较高、金融企业文化较丰富、信息披露水平较高。上述特征可以作为基础的“扫雷”指标,避免因平台风险而遭受投资损失。(2)对于P2P网络借贷平台,应重视高管团队的组建,搭配不同专业背景和学历背景。同时管理层制定公司发展战略时,应注重内外兼修。内部要注重培育互联网金融企业文化;外部可通过引入战投等,增强平台实力。(3)对于监管层,应在“1+3”监管制度体系的基础上继续推进P2P网络借贷市场的信息披露制度化工作,进一步完善信息披露维度,重点提高信息披露质量。在互联网金融浪潮的推动下,P2P网络借贷作为社会直接融资渠道之一,有助于实现我国多层次资本市场的构建,更好地为居民和中小微企业提供金融服务,助力普惠金融的实现。
其他文献
家族企业是最为古老最为普遍一种组织形式,遍布整个世界,其在世界各国或地区的经济发展中起到了不可或缺的作用。家族企业之所以与普通的企业形式不同,就是因为家族企业中包含有家族的因素,即家族内的人财力等有形资源以及社会关系都无形资源,都会通过一定的方式影响到家族企业内的决策。因此对家族企业的研究,绝不能脱离开家族而单单对家族企业方面进行研究。而是要关注家族在家族企业中发挥的作用等。家族氛围是家族中很重要
科普文体是一种以通俗易懂的语言向非专业领域的读者普及科学知识的重要文体形式。而隐喻不仅是人类认识世界的一种认知方式,而且是一种生动形象的修辞手段。因此,隐喻是科普文体中一种常见的语言现象。本文结合科普文体的四大特点以及隐喻的两大功能,对What a Wonderful World:One Man’s Attempt to Explain the Big Stuff(《世界真奇妙:大千世界,无奇不有
本文旨在研究使用外来语的俳句的翻译法。作为研究对象,选择了有马朗人出版宣传“正宗海外俳句”的句集《鹏翼》。目的在于探究使用外来语的俳句之翻译法,为之后的翻译提供帮助。而在研究过程中,首先出于诗歌翻译的考虑,选择了安托瓦纳贝尔曼的翻译变形理论,选用了“一词加一句”的翻译方法。而在进行了初次试译后,通过问卷调查的形式,调查翻译效果。然而效果并不理想,译文没有得到调查对象的认可。反思原因发现问题出在没有
当今社会随着各种传染病和疫情的出现,国家不断的通过各种方式宣传、普及预防接种的重要性,人们也开始逐渐意识到预防接种在生活中的不可或缺,于是疫苗的管理工作成了国家、疾病预防控制中心以及接种站工作的重中之重。我国免疫规划的疫苗包括儿童常规接种的疫苗和重点人群接种的疫苗,接种疫苗的情况涉及到常规接种、临时接种、群体性的接种、应急性接种等,而适龄儿童的常规接种是预防接种最重要的部分。疫苗种类的多样化使得儿
东西方艺术观念上的差异,导致彼此绘画构图取法不同。中国人物画长卷作为一种独特的绘画形式,空间表现更自由,艺术表达更有厚度,能够产生空阔而深远的空间意象。其虚实留白的处理方法和流动性的空间表达方式,影响了我在个人绘画创作中对空间的理解与表现。此文将通过分析陈洪绶作品的空间表现,探究中国人物画长卷空间表现的特点及价值,并总结出其对当下中国人物画创作的启示。首先,中国人物画长卷与西方人物题材绘画和其它形
本研究所选定的时间段是清末十年新政时期(1901年-1911年),这正是中国社会的新旧交替时期,是中国报刊事业发展的“黄金十年”。这十年间每年的新增报刊种类不仅远远多于新政之前,甚至超过其后的民国政府统治时期(1912-1949)。封建政体下的报刊事业竟然比民主政体下的报刊事业更为繁荣,这一点是新闻史研究者们始料未及的。目前对这一时期官报的研究远少于民报,对这一时期官报和民报的生存环境及发展联系进
词汇教学是对外汉语教学中无法忽视的关键性环节,如何准确、高效地帮助学生建立汉语词汇结构和意义之间的桥梁是词汇教学的重要任务。语素教学法作为汉语词汇教学的一大流派,越来越受到重视。语素法根据汉语自身的特性,立足于汉语双音词,特别是双音合成词占绝大多数的事实,从汉语语素构词性强、汉语词汇内部结构丰富等语言背景出发,力求发展出一套与汉语本身更为契合的词汇教学法。作为汉语词汇的主要表现形式,双音词在词汇教
认知语言学认为,语言的组织基于人类的认知方式。任何一国的母语使用者对于相同的事态均有多种把握、表达的能力,但偏好各有不同。翻译活动也是一种语言组织活动,所以在翻译时译者也应该遵循各自的语言表达喜好。因此,从认知语言学的角度也可以考察翻译的得当与否。本翻译实践报告以〈李陵〉的汉译为考察对象,选取列举了理解不足导致的误译、汉语表达不自然的不适译和内在关系不明确的不适译这三类问题例句。这些问题例句均采用
在《噶当祖师问道录》中写到“证悟了空性,如何涵摄修行的一切法呢?尊者道:修行菩提道的一切法都在六度之中,如果无倒证悟了空性,则对于身内、身外的所有财物无所贪著,因而布施波罗蜜无有间断;心无贪著,则远离不善法的垢染,持戒波罗蜜无有间断;没有由我执和我所执生起的嗔恨,忍辱般罗蜜无有间断;对所证悟的境界心中欢喜,精进波罗蜜无有间断;没有实执引生的散乱,禅定波罗蜜无有间断;对于一切法,远离(执)三轮(为实
本文以从武昌起义到南北议和的辛亥革命初期(1911年10月到1912年3月)为主要时间段,对武昌起义、袁世凯出山和南北议和这几个重要事件中日本干涉辛亥革命的企图和与英国争夺在华优势地位的史实进行梳理,通过对日、英对华政策的决策过程和日本与中、英间的外交过程进行分析,考察这一时期日本对英国既协调又争夺的关系。武昌起义爆发后,日本和英国首先与在华外国领事团协调一致采取中立不干涉政策。但日本和英国对武昌