俄汉译述研究

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:alpaalpa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
变译理论作为翻译策略研究的新范畴,与全译理论对立,包括摘译、编译、译述、缩译、综述、述评、译评、改译、译写、阐译、参译、仿作十二种变译方法。译述为“述”的变通手段对应的变译方法之一。译述是根据特定读者的特殊需求,用自己的语言转述或复述原作全部或部分内容的一种变译活动。译述加快信息的传播,提高翻译效率,满足了读者的需求。如今国内外研究译述较少,本文基于搜集大量例证,以变译理论为指导,从译述的界说、单位、过程机制、方法、原则及功用等展开研究,构筑俄汉译述方法体系。对译述的研究,旨在使读者对译述有全新多面的认识,为翻译实践提供方法论指导。
其他文献
将我国长江电子航道图制作规范与IHO ENC标准在数据传输、显示准则、数据有效性检验和数据保护方面进行分析比较,并结合生产实际需求提出部分修订建议。
摘要:随着互联网用户数量的增加,互联网行业的发展更加成熟,互联网行业市场的划分更加详细,各类互联网的服务也更加多元化。同时在线视频行业保持快速发展的今天,视频行业也面临诸多问题。视频网站在电影电视剧上过度依赖传统模式,导致电视内容千篇一律,网站品牌识别率低,用户粘性不足。所以各大视频网站开始自主制作自己的视频内容平台,在不同类型的视频平台内容的竞争同时,也开始建立自己的品牌形象。《你正常吗》此类型
结合编辑工作实践,简要介绍了科技论文撰写的相关规范标准;针对投稿到《海洋测绘》期刊论文中常见的具体问题和普遍问题,通过具体实例,进行了归纳和梳理,并剖析了产生问题的原因。提出了撰写海洋测绘学科技论文的一些注意事项和具体建议。旨在为广大测绘工作者规范地撰写科技论文提供借鉴和参考。
目前,有关网络动员和网络群体性事件的研究正逐渐成为研究的热点,论文旨在对这一研究领域作一简要的考察。作者发现,在目前有关网络动员的研究中,理性视角和情感视角往往是两
俄罗斯影视作品承载着俄罗斯民族的文化,体现着社会生活的各个角度。利用俄罗斯影视作品可以向中国观众介绍俄罗斯的文化和国情,从而促进两国文化交流,增进文化了解。随着中
网络经济学是20世纪90年代中后期伴随着网络技术的进步和信息产业的发展而产生的,它是专门研究各种网络经济运行方式的科学。网络大大缩小了世界的距离,使得世界经济文化交流日