全国机器人创意设计大赛开幕式口译实践报告

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kernel_gdi_user
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着科技的发展和进步,机器人技术逐步走向成熟并广泛的运用于工业生产中,机器人技术对于提高生产效率和促进现代工业的自动化进程发挥着重要的作用。为了更好地推动机器人技术的发展,培养机器人领域的创新性科技人才,在全国涌现出了诸多机器人相关竞赛。笔者在2015年6月有幸参与了第四届全国机器人创意设计大赛的开幕式致辞的交替传译工作,在本次开幕式口译实践过程中,笔者面临了诸多的问题和挑战,在处理这些在口译实践过程中出现的难题和突发状况的同时,笔者也通过本次实践对于先进的机器人领域我有了更加直观、深刻的体会和见解。本论文以此次开幕式的口译实践为研究对象,通过具体的口译实例,笔者分析和总结本次口译实践出现的问题并提出了相应的解决办法。本篇实践报告主要分为四章。第一章,笔者介绍一下本次开幕式口译实践委托单位并阐述了本次口译实践的具体工作内容,同时说明了委托单位对于本次口译实践的要求。第二章,是笔者对于整个口译实践的过程的描述,笔者从“译前准备与分析”、“任务进行过程介绍”以及“任务效果评价”三个方面来阐述本次口译实践过程,笔者认为译前的准备和分析工作对于本次实践至关重要,因此笔者从相关专业术语准备、相关翻译理论准备、平行文本的准备以及现场情况的应对预案这几方面进行阐述。本次口译实践的难点并加以分析,其中包括长难句的处理、语速过快且信息量大、标语口号的翻译以及诗词的引用。然后笔者根据本次口译实践概括出了开幕式礼仪口译中几个显著特点,最后对于本次口译实践的难点和特点提出具体的解决方案和应对策略。第四章,是笔者对于此次实践的总结,阐述了本次实践的体会和心得,深刻认识到了自己想要成为一名合格的译者,还需加强翻译理论知识的学习并通过实践努力提升自己综合能力,最后笔者提出了本次翻译实践的对于以后工作和学习的几点启发。
其他文献
本文是以纪录片《留用中国的日本人》节选内容为基础而作出的口译报告,纪录片《留用中国的日本人》的主要内容是抗日战争胜利以后,当时生活在中国土地上的日本人中有相当一部
大通地处青海东部农业区,是省会西宁市辖县,境内森林资原丰富、气候凉爽宜人,生态环境优越,地理位置特殊,既是下游西宁市重要水源涵养和供应基地,又是西宁及周边地区人民休闲
期刊
量词是汉语中一个独立的词类,相对英语来说,量词是汉语中特有的。因此,量词和量词结构的翻译在英汉翻译中占有重要地位。前人在量词和量词结构的翻译领域已经做出很多贡献,但
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
美国海军历史学家、战略理论家Alfred Thayer Mahan所著的《海权对历史的影响1660-1783》是其“海权论”三部曲之一,也是其海权思想的奠基之作。本书论述了海权的重要性,将海