【摘 要】
:
诗歌作为一种古老的文学体裁,语言高度凝练,其翻译之难为译界共识。在诗歌翻译史上,针对诗歌翻译标准,国内外众多翻译家从不同角度提出了各种论说,可谓仁者见仁,智者见智。本
论文部分内容阅读
诗歌作为一种古老的文学体裁,语言高度凝练,其翻译之难为译界共识。在诗歌翻译史上,针对诗歌翻译标准,国内外众多翻译家从不同角度提出了各种论说,可谓仁者见仁,智者见智。本研究旨在尝试区分这些异人异译的外在区别,揭示它们使读者产生不同遐想的语言表层原因,从而为诗歌翻译实践提供明确的、可把握的依据。在梳理总结诗歌翻译标准的发展历程后,本研究采用语料库的研究方法,利用计算语言学技术对唐诗英译本的文本特征、对等翻译程度和翻译相似性进行计算以获得相关数据,并将所得数据对比分析,探索此类文本的外部特征与其翻译标准的联系,以期为诗歌翻译和教学研究提供新的视角和探索性启示。本研究的主要贡献在于:1)对诗歌翻译标准进行了历时性的归纳研究,并发现诗歌翻译标准研究在方法论上经历了从单一点评式和感悟式的定性归纳到结合多学科特点的定性和定量分析相结合的过程;2)把语料库的研究方法和计算语言学的技术应用到诗歌翻译的研究中,将定性和定量分析相结合,是本文突破所在,以期为后来研究提供方法的借鉴;3)在统计学的基础上进行归纳分析,研究发现著名翻译家们所提出的翻译标准在不同程度上与具体数据所代表和反映的事实相吻合,呈现了很强的关联度,同时这也证实了本研究方法的可信度。在诗歌翻译研究中结合定性分析和定量计算方面,本研究是一次大胆的尝试,为以后的诗歌翻译研究乃至翻译质量评价提供了一个崭新的探索性视角。
其他文献
我国重金属水污染日趋严重,已明显危害到水生态和人类健康,有关重金属水污染对植物毒害机理的研究越来越多.本文结合笔者的研究工作,介绍了重金属与重金属水污染的概念,总结
《易经》是中华民族古老的人生智慧和哲学经典,卦爻象和卦爻辞是其智慧最直观和直接的反映。以卦爻象和卦爻辞为分析对象,以哲学相对论为理论基础,探讨卦爻象的相对性和绝对
特定的民族总是生活于特定的民族文化所构成的文化场域中的。京族,一个跨境民族,其特有的海洋韵味的民族传统文化突显于其它民族。当下时代的变迁,文化的碰撞、交叉和融合,京
基于苯硼酸-双羟基反应构建的聚合物凝胶具有pH响应性,在药物分离、生物传感器和组织工程等领域有着广泛的应用前景。目前该类聚合物凝胶的制备方法主要有两种,即自由基交联
在西北干旱区,绿洲-荒漠过渡带为防风固沙的前沿地带,分布有大面积的自然植被和防护林,对阻止沙漠移动、保护绿洲生态安全起至关重要的作用。本文在准噶尔盆地南缘农八师莫索
自我是认识论逻辑主体,世界是认识论的逻辑对象,认识论就是对自我和世界之间关系的反思。对于自我的探讨一直是认识论(哲学)主题之一。康德认为,先验自我意识(我思)运用综合
苏南农村经济发达,治理实践经验丰富。现阶段苏南乡村治理权力网络中,存在乡政管理与村民自治二元权力,一是自上而下的权力,具体表现为在党的政治领导下的乡政府行政管理权,
课堂教学评价和学生学业成绩评价是英语课程的重要组成部分,科学的评价体系是实现课程目标的重要保障。初中英语教学评价应根据课程标准的目标和要求,实施对教学全过程和结果
在对外汉语教学、研究过程中,存在着这样的一个问题,很多初、中级汉语水平的留学生在运用汉语时间副词时,对于如何正确地选择某一时间副词常常出现困惑。一般留学生会有两方
采用橡胶柔膜密封的威金斯气柜广泛应用于冶金、石化、污水处理、城市煤气等行业。随着国民经济的快速发展,小容量的气柜已经不能满足企业需要,威金斯气柜大型化的趋势日趋明