【摘 要】
:
本篇翻译报告主要在纽马克交际翻译和语义翻译理论下,分析《薪酬指南》的汉译英翻译实践。《薪酬指南》是科锐国际研究中心于2016年制作,并于2017年推出的一本薪酬和人才趋势
论文部分内容阅读
本篇翻译报告主要在纽马克交际翻译和语义翻译理论下,分析《薪酬指南》的汉译英翻译实践。《薪酬指南》是科锐国际研究中心于2016年制作,并于2017年推出的一本薪酬和人才趋势指南。在薪酬指南的汉译英翻译过程中,笔者主要从词汇和语义两个层次对译文进行分析,综合运用了多种翻译技巧。语义翻译下,针对词汇层面中国特色词汇和术语的逐字翻译和不译的翻译技巧,句法层面保留原文句法结构的翻译技巧;交际翻译下,词汇层面运用增译法与缩译法,句法层面则运用分句法、合句法、语态转换法等技巧。该报告主要由五个部分组成,第一章为项目介绍,其中包括项目背景和项目意义;第二章介绍翻译过程和翻译工作时间安排;第三章主要谈及译前准备、原文语言特色、翻译难点等;第四章为主干部分,主要介绍了报告运用的理论和理论与具体案例分析相结合进行讨论;最后一章为报告的总结部分。报告发现,薪酬报告类型的文本翻译应以交际翻译为主,语义翻译为辅。并且,语义翻译常用于词汇层面的翻译,强调再现原文的语义和句法结构,而交际翻译常见于句法层面的翻译,重在传递原文内容和对读者的效果,但在大多数时候,语义翻译和交际翻译相辅相成,缺一不可。尽管语义翻译和交际翻译在翻译实践中的应用存在不同的偏重,但是对于应当结合哪种翻译方法运用翻译技巧这一问题,译者仍然需要根据翻译材料的文本类型和具体文本的要求进行确定。
其他文献
随着我国民营科技企业规模与影响的日益扩大,其发展中存在的核心竞争力问题愈发明显,制约了企业的进一步发展。该文首先阐述了核心竞争力的构建类型,在此基础上分析了民营科
随着我国经济和科技的迅速发展,人工智能技术在近几年中得以飞速发展。人工智能技术的应用使人们的工作方式更加高效,生活水平显著提升。但是,人工智能新兴技术的出现,在为社
背景:错畸形(Malocclusion)是儿童口腔中的常见疾病,大量研究表明,错畸形的长期作用将对儿童的颜面美观、心理健康和人际交往产生诸多负面影响。替牙列期正是儿童生长发育的高峰时期,也是能对错畸形进行早期干预的时期,了解替牙列期错畸形的发病特点和流行趋势有助于患儿早期诊断和早期治疗,我国有关错畸形患病率的报道甚多,但不同省份、不同时间段报道的差异较大,目前尚缺乏一个全面的综合性流行病学数据。目
邦戈尔盆地勘探程度低,对其主要烃源岩层位特征的认识不能满足勘探的需要。利用中部凹陷探井烃源岩样品的饱和烃色谱-质谱分析资料,对K组烃源岩的饱和烃生物标志物特征进行了系
近年来,随着供销社系统改革与发展的不断创新,各级供销社主任队伍无论是文化水平、知识结构、还是领导水平都有显著的提升。但对处于全系统改革与发展关键环节的县级供销社主任
近年来,四川省大竹县供销社紧紧抓住建设社会主义新农村的重大历史机遇,充分发挥供销社的组织优势,以全面实施“万村千乡”市场工程为切入点,加快农村流通网络建设步伐,大力发展农
一、前言改革开放20多年来,浙江、广东等地的民营企业以"敢为天下先"的勇气和胆略,依托企业家精神和体制先发优势,在冲破思想禁锢、资源限制等种种障碍中迅速崛起.但是,这些
国家发改委、财政部、国家粮食局、中国农发行、中储粮公司联合制定了《国家临时存储粮食销售办法》。《办法》就做好临时存储粮销售工作作出了相关规定,旨在加强对临时存储粮
针对伊拉克哈法亚油田盐膏层高密度固井水泥浆稳定性差,早期强度发展慢的问题,基于紧密堆积理论,应用可压缩堆积模型(CPM),计算了不同配比下水泥、钛铁矿和BCW-500S的堆积密
为了改善膜的形貌,提高膜的分离性能和力学性能,以聚偏氟乙烯(PVDF)为聚合物,以多壁碳纳米管(MWCNT)为纳米填料,以氧化石墨烯(GO)溶液为凝固浴,通过基质混合和溶液凝固浴相结