【摘 要】
:
在信息化的当下,4G技术面对时代的发展已经捉襟见肘,因此新一代的无线通信技术,即第五代移动通信技术(5G)应运而生。为了保证极高的数据传输速率与海量的数据连接,稀疏码多址接入(Sparse Code Multiple Access,SCMA)技术作为一种新的非正交多址接入方式成为了当前的重点研究方向。通过合理的码本,使数量远大于资源块的用户实现信息的高效且可靠传输。在接收端利用码字概率对用户信息进
论文部分内容阅读
在信息化的当下,4G技术面对时代的发展已经捉襟见肘,因此新一代的无线通信技术,即第五代移动通信技术(5G)应运而生。为了保证极高的数据传输速率与海量的数据连接,稀疏码多址接入(Sparse Code Multiple Access,SCMA)技术作为一种新的非正交多址接入方式成为了当前的重点研究方向。通过合理的码本,使数量远大于资源块的用户实现信息的高效且可靠传输。在接收端利用码字概率对用户信息进行区分,可以有效分离各用户信息。因此,码本的设计和多用户检测算法设计成为SCMA技术的两大关键。本文在研究传统SCMA码本设计方法的基础上,提出一种基于艾森斯坦整数的优化SCMA码本设计方法。该方法在构建母星座时,利用艾森斯坦整数具有的六角晶格特性,替代高斯整数,改变传统码本设计方法的星座结构,解决了星座点分布的局限性问题,使母星座的构建更具合理性;在保证信息的正常叠加传输的前提下,构建子集星座时结合网格编码调制技术(Trellis Coded Modulation,TCM)的子集分割方法,进一步最大化星座点间的最小欧氏距离,降低星座选择的随机性与主观性,从而得到一种性能良好的SCMA码本设计方法,为5G的后续发展提供一个可行方案。为了进一步降低误码率,同时兼顾多用户检测算法的复杂度,在接收端提出一种改进型Log-MPA(Improved Log-MPA,I-Log-MPA)检测算法。该算法在进行多用户检测时修改传统算法的修饰项,弥补了Max-Log-MPA算法的误码性能的不足,消除Log-MPA算法中过多的指数运算,解决复杂度高的问题。在理论推导和方法描述的基础上,对优化SCMA码本设计方法和I-Log-MPA检测算法进行仿真分析,仿真结果表明,本文提出的两种方法有效地提升了SCMA技术的误码性能,降低了多用户检测的复杂度。
其他文献
译者以The Ethics of Cybersecurity的第三章——Core Values and Value Conflicts in Cybersecurity:Beyond Privacy Versus Security为材料进行笔译实践,材料文本约11,375词。本次翻译实践材料是科技类文本,内容严谨、文体正式、表述客观,含有大量的科技类专业词汇。材料中不仅有对网络安全知识的叙述,也有
随着经济全球化的发展,各国之间的经济联系日益加强。然而,2019年12月发生的新冠疫情,给各国经济造成了深重的灾难。如何走出疫情阴霾,实现经济复苏,斯蒂芬妮·凯尔顿在她2020年6月出版的《赤字谬误:现代货币理论和如何打造更好的经济》一书中给出了答案。该书为经贸类文本,主要探讨了国家财政赤字方面的六个谬误,并给出了解决之道。笔者主要选取了该书的引言和第一章节进行翻译实践,以弗米尔的目的论为理论指导
随着全球化的推进,对外经济活动日益深化,涉外企业合同文本已经成为翻译实务中较为常见的业务类型。近年来,商务合同文本的翻译研究已经十分常见,但是对于专业领域的涉外商务合同的翻译研究还是鲜有人涉足。本翻译实践报告讨论的是《巴西航空公司的供应链合同》汉译项目,译者在目的论的指导下对所选文本进行了翻译实践,主要从词汇层面和句子层面进行了案例分析。采用直译法和省译法来处理经贸合同中出现的双联词、古语词及外来
随着经济全球化的发展,企业之间的竞争更加激烈,而企业管理水平关系着公司的成败,因此越来越多人关注公司治理。本翻译报告基于Roy Girasa于2013年出版的Corporate Governance and Finance Law中的第二章,本书主要介绍了常见的公司治理模式和一些经典案例。本翻译实践报告通过分析公司管理文本的翻译来探讨经贸文本的翻译策略和方法。首先,译者概述了翻译任务和翻译过程,主
本报告选取International Economic Trade:Competing in Global Marketplace这一经贸文本进行相关翻译实践。该文本为典型的经贸英语文本,经贸英语文本具有较强的专业性和客观性,内容紧跟时代,长句和被动句比比皆是,文本风格具体而严谨。笔者在进行翻译实践时,以德国功能主义目的论作为翻译理论指导依据,从词汇和句式两个层面着手翻译,选择典型案例进行分析,结
现如今,世界正在进入以信息产业为主导的经济发展时期。作为计算机科学和互联网技术发展的产物,云计算是引领未来信息产业创新的关键战略性技术和手段,而物联网技术则是信息产业的又一次颠覆性发展,两者存在着千丝万缕的联系。因此,伴随着以云计算、物联网等为代表的新兴科技事物迅速发展,科技翻译工作也欣欣向荣。本翻译实践报告选用The Cloud-to-Thing Continuum(中文译名《云计算与物联网的融
在国际贸易实务中,商务合同是最常见也是最具法律效益的文本之一,因此商务合同同时兼具法律和商务两种文本属性,其语言更是具有自己鲜明的特征。其中“副词+介词”结构的古体词的应用避免了重复,使用大量介词来实现其长难句的衔接,同时还多使用副词来体现行文的简洁。所以正确翻译商务合同文本中古体词,介词及副词对保证商务合同的译文的准确性至关重要。以翻译目的论为指导,本翻译实践报告先依据三种词汇在商务合同文本中的
在国家进一步提升征税体系和职业教育改革的情况下,针对M职业技术学院纳税实务课程日益凸显的一系列问题,需客观分析实际情况,探讨问题背后的本质,寻找有效的应对方案,以摆脱当前存在的困境,进一步提升会计专业的教学质量。
对品牌联合效应影响因素的研究是学术界及企业界的重要研究课题,通过实证分析的方法研究联合匹配性、感知趣味性与联合品牌评价、购买意愿的关系,结果显示,联合匹配性与感知趣味性显著正向影响联合品牌评价及购买意愿,相对而言,感知趣味性的影响作用更大。研究拓展了品牌联合影响因素的相关理论,研究成果可以帮助企业更为有效地实施品牌联合战略。
以整本书导读课《〈西游记〉——于重复处反重复》为例,从“提取教学价值,扩展认知纵深”“基于言语实践,发展高阶思维”两个维度,探讨整本书深度阅读导读“导什么”“怎么导”的基本问题,进而探寻整本书深度阅读导学的着力点。