【摘 要】
:
《蒙古语语法信息词典》是面向计算机的,为实现自动分析和自动生成蒙古语语句而研制的一部电子词典,是蒙古文信息处理领域重要基础工程之一。《蒙古语语法信息词典构形附加成
论文部分内容阅读
《蒙古语语法信息词典》是面向计算机的,为实现自动分析和自动生成蒙古语语句而研制的一部电子词典,是蒙古文信息处理领域重要基础工程之一。《蒙古语语法信息词典构形附加成分分库》是根据蒙古语自身语法特点和规律的最具特色的成果。研制《分库》的主要目的是为计算机自动分析和自动生成蒙古语词法形态提供所需知识。 本文在传统语法研究成果的基础上,运用计算语言学理论与方法,分析和归纳蒙古语构形附加成分的各种语法属性,使其更加具体化,设计出易于机器处理的各种属性字段及其取值规格,附在每个构形附加成分后面。《分库》共有297个记录,总共设置了正字、正音、词法、句法、语义等方面的42个属性字段,并填写了相关值,与《蒙古语语法信息词典总库》相辅相成,形成一个知识体系。 论文的结构与内容:引论部分介绍了此项研究的对象、意义、方法与资料来源;第一章说明了《分库》的研制基础与收录原则;第二章阐述了《分库》的属性字段与取值规格,附加成分重叠特征及其模型;第三章归纳了构形附加成分切分、还原规则;第四章阐释了《分库》在蒙古文信息处理中的应用;最后是简短的总结。附录1为符号说明和面向信息处理的蒙古语标记集,附录2为《分库》样本。
其他文献
新加坡独立后,经济发展很快。60年代国民生产总值年平均增长8.7%,70年代达9.4%。进入80年代经济的增长势头仍比较强劲,1988年人均国内生产总值达到8993.4美元,步入中等发达国
水稻橙叶植原体(Candidatus Rice Orange Leaf Phytoplasma)由电光叶蝉和黑尾叶蝉传播侵染水稻韧皮部细胞,引起水稻橙叶病。该病害20世纪80年代末至90年代初曾在我国华南局部
双宾语结构作为汉语语法学界长期以来研究的热点之一,历来受到人们的高度重视。曾有许多语法学家从不同视角出发对双宾语结构进行了细致的分析,得出了精辟独到的科学结论。但以
中国文字是世界上现存的最古老的文字之一,它的演变过程极其复杂,在中国历史上先后就出现了七种不同的字体。这些字体经历了从简单到复杂、从复杂又到简单的变化过程。研究中
翻译作为一项跨文化的交流活动自人类之初就对人类产生巨大的影响。因此翻译研究具有悠久的历史,并一直吸引着语言学、人类学等其它学科的关注。随着这些学科及翻译研究自身的
拜耳法生产工艺主要由原矿制备、溶出、赤泥分离、种子分解、蒸发和焙烧六个主要生产工序,其中蒸发工序主要起到控制生产流程中的液量平衡,排除生产过程中积累的杂质的作用。
高职会计毕业学生大部分会进入我国数量庞大的中小企业会计队伍,工作在第一线会计岗位。再度提出研究高职会计职业道德教育,目的是为了提高高职院校对会计职业道德教育的信心
中国要屹立于创新型国家之列,关键在于拥有大批创新型人才。研究型大学肩负着为国家培养创新型人才的重任,其重要作用不言而喻。而通识教育作为当今教育界的主流趋势,旨在使
让·莫内计划(Jean Monnet)的设立旨在加强和促进欧洲一体化的进程。计划内容包括:激励有关欧洲一体化的研究、教学、科研和思考;支持各类机构和协会促进欧洲一体化的教育和
本文试图从翻译的角度来研究文化构建的问题。具体地说是研究翻译活动与晚清文学观念重构的关系。虽然文学观念的重构离不开晚清政治经济和文化的变革的背景,本文作者认为翻