基于归化·异化翻译策略下的东野圭吾《秘密》中译本的比较分析

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq540531049
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日本推理作家东野圭吾30年间出书90多部,著作有《白夜行》《恶意》《时生》《流星之绊》《伽利略的烦恼》等。其中,《秘密》在第52届日本推理作家协会奖(长篇部门)上获得了推协奖,日文版的发行量超过200万册。并且,继《白夜行》之后,成为日本读者选出的东野圭吾的人气作品第2名。对于东野圭吾来说,《秘密》是一部花了很大心思的作品。首次被翻译成英语,首次被拍成电影,被很多人熟知。虽然不是推理小说,但还是获得了推理小说的奖项。如此可见其魅力之大。本文以东野圭吾的《秘密》(文春文库1998年)为源文本,对两个中文版《秘密》赵博译(海南出版社2008年)和连子心译(南海出版社2017年)进行比较分析。本论文由五部分构成。在序论中,说明研究动机,研究对象以及研究方法。另外,总结国内外关于日中翻译和东野圭吾及其作品的先行研究。第一章第一节介绍东野圭吾和两位译者。第二节介绍《秘密》。第二章介绍归化和异化翻译策略。第一节总结归化和异化翻译理论的历史和发展。在第二节中,说明归化和异化有怎样的关系。第三节论述直译、意译的定义与归化、异化与直译、意译的联系及区别。第三章利用归化异化策略分析两个译本的词汇。词汇主要以词类为单位进行分析。词性有名词,动词,形容词,副词等。第四章将对两个中文译本的句子部分进行对照分析。句子主要从语序,被动,惯用语,叙事人称等方面进行分析。第五章分析两篇译文的特点。主要从方言和普通话,口语和书面语,增译,四字熟语方面进行分析,并指出两个译本中存在的误译。终论部分说明本论文的结论。
其他文献
二十一世纪是经济与信息化飞速发展的时代,企业的发展也面临着新的机遇与挑战。为了取得更大的经济效益,越来越多的企业在探索新的管理模式,即信息技术与先进的管理思想相结
颠沛流离悲剧折腰皇族藏家北宋政和二年上元之次夕(即公元1112年正月十六日),都城汴京上空忽然云气飘浮.低映端门.群鹤飞鸣于宫殿上空.久久盘旋.不肯离去.两只仙鹤竟落在宫
会议
目的研究脂质沉积性肌病(LSM)的临床、神经电生理及肌肉病理学特征。方法回顾性分析8例LSM患者的临床、肌肉病理和神经电生理资料。结果此组患者为亚急性或慢性起病,主要表现为
摩擦磨损是导致材料损坏的主要原因之一,并且造成能量的消耗,因此为了节约能源和延长机械使用寿命,控制摩擦磨损显得格外重要。润滑油(脂)能够有效减小摩擦,而为了提高润滑油(脂)的润滑性能,通常在润滑油(脂)中加入各种添加剂。随着纳米技术的发展,人们发现在润滑油(脂)中加入一定浓度的纳米颗粒可以有效提高其润滑性能。现阶段对润滑油中添加纳米粒子的减摩抗磨性能研究较多,但对添加剂的分散稳定性研究较少,对单种
8月14日,在市中医院远程诊疗中心,墙上3个高清屏幕,分别显示着石柱县中医院心血管病科一名33岁危重病人的初诊资料,市中医院心血管病科专家何德英正在给病人下一步的诊治给出
针对多足机器人研究中存在前进方向不稳定的问题,以减少机器人运动过程中除直线运动方向以外的其他所有方向上的附运动为目的,推导出一种适应于四腿十二自由度的机器人直线步
用溶剂蒸发法制备了厘米级TNT大单晶。用X-射线衍射(XRD)、差示扫描量热(DSC)方法表征了其晶型结构。结果表明,其晶体为单斜晶系,最大显露晶面为(100)。用纳米压痕仪获得TNT(100)晶面
STEAM(Science,Technology,Engineering,Arts,Mathematics)教育是集科学、技术、工程、艺术和数学为一体的跨学科教育模式,以培养高素质的综合性人才而受到广泛的关注,近年来
简要介绍了在石化工程项目建设中,催交和检验工作对采购工作和整个项目的重要作用。 Briefly introduced in petrochemical project construction, reminder and inspection