论文部分内容阅读
目前,市场对合格译员数量和质量要求进一步提高。现有的英语专业翻译课教学存在忽略了市场的需求,教学内容、教学模式陈旧,翻译评价不合理等问题,导致学生语言能力的匮乏以及学习兴趣低下。以学习者为中心,以活动为载体,平等参与是参与式教学模式的基本理念。本研究将参与式理论以及参与式教学法运用于英语专业翻译课程教学中,学生在课前准备、课堂活动、翻译评价等环节采用参与式教学模式,努力改进现有的教学模式,激发学生学习翻译课程兴趣,提升学生的翻译能力。 为了检验这一教学模式应用于英语专业翻译课堂教学的可行性和有效性,笔者于2012年下半年在上饶师范学院进行了16周实验研究。受试者为上饶师范学院外国语学院英语专业2010级两个班共计60名大学生。作者随机一个班级作为实验班并采用参与式的翻译教学方法进行教学;另一个班级作为控制班,仍采用了传统以教师为中心的翻译教学方法进行教学。所采用的实验工具有:(1)为了挑选实验对象,实验前测试卷采用期末考试卷测试翻译课程学习成果;(2)实验过程结束后,作者也采用第二学期翻译课程试卷作为后测试卷,检验不同翻译教学方法的教学效果;(3)调查问卷。经过调查问卷设计,检验学习者对翻译课程兴趣,课前准备、课堂参与积极性、课后翻译练习等方面检测传统翻译课堂与参与式教学模式的差异。通过以上实验,主要试图解决以下问题:(1)参与式翻译教学方法能否提高学生们的翻译兴趣和学习翻译的积极性:(2)参与式翻译教学模式能否较大的提高学生们的翻译能力。 借助SPSS对教学实验中得到的数据进行计算和处理,笔者对这些数值进行了详细讨论和分析。经过数据SPSS数据分析,此次进行的教学实验结果表明:(1)参与式翻译教学模式有利于激发学生们的翻译兴趣和学习翻译课程的积极性,学生在课前准备,课程教学中参与性,课外翻译实践都体现了明显的积极性;(2)参与式教学模式下的翻译课程教学显著提升学生翻译课成绩。 从实验结果与理论分析可以看出,与传统的以教师为中心的翻译教学相比,参与式教学模式在翻译课堂中呈现出教学目标的多样性、翻译教学过程中学生参与主体性、翻译练习中的合作性以及翻译评价的多维和民主性等特点。研究结果表明,参与式的翻译教学方法应用于英语翻译教学不仅是可行的,而且是有效的,是一种值得推广的翻译教学方法。