从接受美学视域谈译者主体性

来源 :武汉纺织大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zyr1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
接受美学理论在很大程度上弱化了文本作者对其作品的绝对权威的地位,由原来以作者为文学写作的中心转向为以读者的中心,强调读者对于作品价值的主体地位和作用。该理论认为接受是读者对作品本身进行的再创造的过程,它发掘出作品中的各种内涵,并且认为文学作品的意义也是只有被读者接受时才存在。译者作为原作与目的语言读者之间的传递媒介,在对原文本进行翻译时既要忠于原文的涵义,又要发挥主观能动性对作品进行适当的二次加工,以便作品能更好的被本国读者接受。由于译者的成长环境、教育背景、翻译经验的不同,在接受美学理论的影响下,译者的翻译手法、语言风格和审美标准等也都不尽相同,故译本也各有不同。《人性的枷锁》是英国19世纪的作家威廉·萨默赛特·毛姆所著的半自传体的长篇小说。从它发表为人们所知以来,就以其的独特之处而饱受好评,至今依然广为世界各国读者阅读。本文将以接受美学理论为依据,以黄水乞译的《人性的枷锁》和张乐译的《人性的枷锁》为研究对象,并运用姚斯的期待视野和伊瑟尔的召唤结构对两个文本进行对比研究。运用文本细读、比较分析的方法并结合自己的期待视野,从五个方面探讨译者的主体性。第一,从人物性格着手,探讨译者作为原作品的第一读者时,自身的期待视野对同一人物的性格和译本产生的影响。第二,对翻译策略进行比较分析,从译者采取翻译策略的不同来分析译者的主体性。第三,从语言风格出发,根据译本所体现出两位译者各自的译体风格,得出其译本更受哪部分读者的欢迎。第四,以文化为落脚点,通过译者对译本的翻译用词选取中国化,还是保留原作品国用语的对比分析,从侧面得出译者翻译的文化倾向。第五,从审美意图出发,接受美学强调文本对读者审美水平的提高作用,通过对原文本和两个译本的对比,分析译者是如何运用自己的主观能动性在传递原文的审美意图的同时,对原文进行适当的策略改写使译文更有文学性,进而提高读者的期待视野和审美水平。
其他文献
任务驱动型作文的理论基础为杜威实用主义理论,语言习得理论的输入、输出及互动假说。任务驱动型作文通过限定写作任务,以任务驱动学生思辨说理,旨在培养积极关注社会与人生
目的:分析不同病因患者接受心脏再同步化治疗(CRT)后超反应的预测因子及预后。方法:纳入2012-01至2016-01期间接受CRT的181例患者,无反应组63例、有反应组62例及超反应组56例,在C
根据天荒坪电站在华东系统中的主要作用和运行方式、所处的地理位置、系统无功平衡和电压调节的需求及运行现状 ,论述了系统对天荒坪电站调压的要求 ,并结合天荒坪电站机组的
在Tikhonov正则化中,如何选取正则参数极为重要,直至现在,仍有许多问题期待解决.本文对非线性不适定问题考虑了Tikhonov正则化,提出了一个新的简单的正则参数的最优选取法,并对由此得到的正则参数,研
中国共产党十八届三中全会通过的《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》(以下简称《决定》),明确了深化司法体制改革的具体要求。四川作为司法体制改革第三批试点
皮带运输机是煤矿开采生产过程中常用的机械设备之一,直接影响到煤矿开采的工作效率与煤矿企业的经济效益。然而,煤矿日常生产中使用的皮带运输机经常出现各种故障,导致煤矿
期刊
本文根据感应加热原理,针对感应加热的特点,以电磁场和传热学相关理论为基础,分别依据Maxwell方程组和焦耳定律建立谐变电磁场和瞬时温度场的数学模型。利用ANSYS分析软件,建
目的:通过本课题的研究明确EGCG对胃癌细胞侵袭性及MMP-2、MMP-9、 VEGF表达的影响从而为进一步明确胃癌侵袭机制奠定基础同时也为早期控制胃癌侵袭寻求潜在的治疗靶点。方法: