高低语境理论在文化负载词汉英口译中的应用

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:toughlee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中文礼仪致辞中经常使用极具中国特色的文化负载表达,由于此类表达隐含深厚的文化底蕴和内涵,因此对口译员的工作构成了极大挑战。本文从作者的两次口译实践入手,发现在对文化负载表达进行翻译时,由于未能表达出其隐含意义,造成目的语生硬,听众理解出现困难。经过分析,口译实践中造成困难的文化负载表达主要包括三类,分别为对中国古典文学的引用,政治术语和语境造成的词义改变。在对问题进行归类分析时,作者发现霍尔提出的高低语境理论指出语境对于跨文化交流的重要意义,并从该理论入手提出在口译中处理文化负载表达的可行方法,包括预制语块,阐述和根据语境调整词义。除此之外,口译员应通过长期练习提高双语能力和拓展背景知识。作者希望本文能够对汉英口译中文化负载表达的处理提供有益借鉴。
其他文献
有这样一个关于狼孩的故事:在一个没有人烟的地方,一个刚出生的婴儿没有人照顾,由一群狼来照顾,这个孩子长到十岁的时候才看到了人,但是他不会说话,只会和狼一样乱叫。可见任何语
随着金融科技的快速发展,中间件逐渐不作为一个独立的技术概念被提起,而是在应用架构中扮演更重要的角色,也就是现在普遍应用的“中台”,但无论是“技术中台”还是“业务中台
根据低分辨雷达的特点,利用小波多分辨分解和奇异性检测理论,对雷达视频回波信号进行了特征提取,获得了目标回波在各尺度上的模极大值点幅值和位置.以此为特征,利用BP遗传算
捷联惯导系统由于数学平台隔离作用的不完善,当运载体沿机体坐标轴存在同频率的角振动和线振动时,角振动引起的整流效应将在姿态更新计算中产生圆锥误差,角振动和线振动引起