论文部分内容阅读
语言禁忌,由于其敏感性,很久以来在语言学领域的研究甚少,权威性的语言学资料少有记载,语言学家们对此也少有问津或只是轻描淡写。早期对禁忌语的研究只存在于人类学、民俗学和社会语言学当中,从语用顺应角度对禁忌语进行的系统研究很少。因此,在前人研究成果的基础上,本文运用比利时语用学家Jef Verschueren提出的语用学的新理论一顺应论(Theory of Adaptation),试图在这一领域作一探索性的研究。在回顾前人对禁忌语研究的基础上,本文首先简述了在跨文化交际日益频繁和广泛的今天研究英语禁忌语的必要性和紧迫性,同时也表明了自己所采用的研究方法和此研究的目的。在对禁忌语的定义、产生、特点和功能研究的基础上,本文提出应将英语禁忌语放到具体的文化和交际语境中进行研究。使用语言是一个不断选择的过程,不管这种选择是有意识的还是无意识的,也不管是出于语言内部的原因还是出于语言外部的原因。但语言的选择必须动态地顺应不同的心理意识、社会规约及其时空的变化。顺应论包括四个研究视角,即语境关系的顺应、语言结构的顺应、顺应的动态性和顺应的意识程度。Verschueren的顺应性理论为本文提供了强有力的理论指导。遵照顺应论,英语禁忌语的产生是一种有意识而非无意识的选择。这些选择可以出现在语言结构的任何一个层面,而且必须顺应交际语境。说话人选择语言的过程正是顺应自己和听话人心理世界、社交世界和物理世界的一个动态的过程。英语禁忌语的选择是顺应交际语境的一个有效的方法。它的产生和恰当的使用不同程度地顺应了语言使用者的心理需求、社会习俗等交际语境中的各要素,有效地实现了交际目的。在跨文化交际中,交际者在语言选择和使用上很容易发生语言和文化负迁移,从而导致语用失误。禁忌语的不恰当使用即犯忌就是其中一种。委婉语是避免犯忌的最为有效的途径。在一定程度上,两者是一对近义词。此外,还可以使用间接言语和模糊语来避免犯忌。他们的使用顺应了交际语境中的各要素。本文从顺应论的角度对英语禁忌语进行了较为系统的研究,以期对英语禁忌语这一语言选择做出更为科学的解释,从而拓宽语言学研究的领域,有效地避免跨文化交际中的语用失误,提高人们的跨文化交际意识和能力。最后还指出了本研究的局限,并对未来研究提出了建议。