【摘 要】
:
上世纪90年代末,蒙娜·贝克教授将语料库的概念引入到翻译研究当中,经过二十多年的发展,如今语料库翻译研究已经得到了越来越多的关注,并被应用到许多方面。这其中不乏有些研究涉及到法律英语翻译,也有部分研究是基于语料库的研究方式来进行,但与能源电力法律文本相关的语料库研究尚不多见。本文运用语料库作为工具收集能源电力三大典型法律的数据,建立起一个小型能源电力法律文本语料数据库,同时对语料库之内和之外的相关
论文部分内容阅读
上世纪90年代末,蒙娜·贝克教授将语料库的概念引入到翻译研究当中,经过二十多年的发展,如今语料库翻译研究已经得到了越来越多的关注,并被应用到许多方面。这其中不乏有些研究涉及到法律英语翻译,也有部分研究是基于语料库的研究方式来进行,但与能源电力法律文本相关的语料库研究尚不多见。本文运用语料库作为工具收集能源电力三大典型法律的数据,建立起一个小型能源电力法律文本语料数据库,同时对语料库之内和之外的相关文本分别进行数据分析,并与所选对照组文本进行比较,由此得出能源电力法律文本中一些潜在的语言规则。在分析得出特征以后,通过在中国法律法规汉英在线平行语料库中进行确认,来进一步证实在研究过程中所获得的信息。研究发现,能源电力法律英语文本用词与其他法律英语文本用词存在着异同:相似性主要表现在名词术语、动词短语、复合介词、人称代词、形容词、副词甚至并列结构等方面,而相异性则存在于规定性术语与描述性术语的使用上。可以看出,在能源电力法律英语文本中,行业专有名词的出现频率低于其中所涉及到的结构词和短语词。能源电力法律英语有自己的术语和短语表达,甚至包括句型层面。通过使用语料库这一基于真实语言数据的方法来研究能源电力法律术语,不仅能够帮助该领域学习者和相关从业人员更好地把握法律英语使用的习惯和特点,用理论指导实践,而且能够利用本文语料库工具的生成词表来丰富该领域词汇量,并进行相关术语的积累,同时也丰富了研究方法和研究思路,从而提供更多有针对性的指导和帮助,为专门用途的法律翻译工作的研究提供一些参考和启示。
其他文献
背景甲状腺疾病在中国及世界范围内逐年增加,而其诊疗热点及争议也日益突出。特别是甲状腺乳头状癌(PTC)的治疗方案的选择也不统一,部分学者认为PTC大部分处于亚临床状态,可积极随诊观察,待定手术时机的选择。而部分学者认为PTC一部分早期就出现颈部淋巴结转移,应该积极手术,但在原发灶的手术切除术式的选择以及颈部淋巴结清扫的范围上又存在争议。以往甲状腺疾病的诊断和鉴别诊断以超声、CT和MRI等检查设备为
本课题属于中国印章艺术表现样式的断代现象专题研究范畴。元押印顺势而生、应时而盛,是整个印章史发展中不可磨灭的一环,而其中以“行草书入印”的用字现象尽管“小众”,但
中国人口老龄化、高龄化的速度在加快。《中华人民共和国第六次人口普查统计报告》显示,截至2010年底,65岁以上的老年人口占我国总人口比重8.87%。预计2020年,中国老年人口将增加至2.5亿,占总人口的17%。日益加剧的老龄化问题,势必对中国的政治、经济、文化和社会发展产生深远影响。老龄化问题因此不仅受到中国各级政府的广泛关注,也引起学术界的浓厚兴趣。作为现代生活的社会组织,媒体对老年人的关注点
目的研究利拉鲁肽对非酒精性脂肪肝大鼠(non-alcoholic fatty liver disease,NAFLD)肝组织中ERp46蛋白、脂联素及氧化应激指标的影响;进一步探讨利拉鲁肽改善非酒精性脂肪肝
石羊河流域位于河西走廊的东端,是河西走廊三大内流河之一,流域农业的发展与石羊河的关联紧密。清代为了巩固边防和发展流域经济,出现了大规模的移民垦荒活动,对流域的各方面发展产生了深远的影响。本文依据历史文献资料、地方志及家谱资料来研究影响本区农业发展的因素、农业生产方式以及农业开发带来的影响。一、通过研究石羊河流域农业发展的自然基础和社会基础,得出石羊河流域是河西走廊东部面积最大的绿洲单元;流域中部走
增强语(Booster)和模糊限制语(Hedge),作为认知标记语的两个相反义项,常在人际交流中用来调节话语的强度。此前研究大多关注两者在英汉学术论文、方言或者电子邮件中的使用特征。英语和汉语庞大的使用人群使许多学者研究增强语和模糊限制语在这两种语言中的使用与对比。考虑到在线消费平台及其消费评论在人们日常生活中日益重要的作用,越来越多的语言学者开始注重在线消费评论作为一种话语形式的研究。然而,在面
背景胰腺导管腺癌(简称胰腺癌)是预后极差的一类恶性肿瘤,发病率几乎等同于死亡率[1]。我国胰腺癌病人的中位生存时间为35个月,1年生存率小于10%,5年生存率低至6%[2-3]。大多数胰腺癌患者无明显症状,一经发现即为晚期,只有20%的患者可以进行手术切除,瘤体完全切除的患者的5年生存率也仅达到25%[1-2]。胰腺癌本身的生物学特性以及对放化疗的抗性均是其复发转移的有利因素[4]。有大量研究证实
20世纪60年代出现的后现代主义思潮标志着一种标新立异的学术范式的诞生。在文学领域,后现代主义小说以其创新的形式技巧恢复了“枯竭文学”的活力。它摧毁了现代主义艺术的形而上常规,打破了现代主义封闭自足的美学形式,主张思维方式、艺术体裁和语言游戏的彻底多元化。元小说作为一种独特的小说形式这时也逐渐进入了大众视野。在80年代的英国文坛,马丁·艾米斯因其标新立异的创作形式、变幻莫测的情节设置以及惊世骇俗的
上世纪八十年代以来,中国译学界学者开始关注翻译单位的研究。基于文本层面理论研究的局限性,越来越多的学者开始采用有声思维法对翻译过程中的翻译单位进行实证研究。本文将借助有声思维法对译者在翻译过程中所使用的翻译单位进行研究,进而探索译者的内在翻译过程。笔者选取了 15名华北电力大学外国语学院研究生作为受试,通过有声思维法探索受试者进行英汉互译的内在思维过程,并对获取的实验数据进行编码整理和分析,提取受
农业生产中作物产量的增加离不开磷肥的投入,但投入过量,会招致资源浪费、生态环境失衡;为解决这个问题,一系列提高磷素利用率、减少磷素流失的技术应运而生。本文以四川农业