从模因论视角看情景喜剧《老友记》的字幕翻译

被引量 : 5次 | 上传用户:yus520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
曰益加快的全球化进程促进了跨文化交流的不断深入,影视作品在各国文化交流中所起的作用也更加显著。当今中国,越来越多的人开始关注和青睐外国影视剧,美国情景喜剧就是其中一种广大观众喜闻乐见的形式。为了减少语言和文化障碍便于观众欣赏外国影视剧,字幕翻译的重要性不言而喻,相关研究也逐渐提上日程并且成为一个新兴的翻译研究领域。字幕翻译的优劣在很大程度上决定了目标受众对原剧的接受程度和作品的传播范围。然而,国内译界对字幕翻译的重视度远远不够,现有研究大都是一些个人经验的总结,缺乏跨学科意识和新兴理论的指导。模因论是一种关于文化进化规律的新理论,来源于达尔文的进化论。模因论从一诞生开始,就以其强大感染力吸引了来自众多领域的研究者。模因是一种文化进化单位或信息复制因子,具有长久性、多产性和保真度三个主要特征。不可否认,字幕翻译实质上是一种跨语言跨文化的交流活动,而字幕本身就可以视为一种模因。本文力图从模因论这门新兴理论的视角出发来研究字幕翻译,并以风靡全球的美国情景喜剧《老友记》作为案例进行分析,主要采用描述分析和例证对比的定性研究方法,重点研究其幽默语言的翻译。文章首先对字幕翻译和模因论分别进行综述,随后将字幕翻译的过程与模因复制的四个基本过程进行类比,从而创建出一个模因论视角下的字幕翻译模型,论证了将模因论应用于字幕翻译的可行性。接着用大量实例充分分析了字幕模因复制过程以及字幕模因选择标准在此过程中所起的决定性作用,并且提出了字幕翻译过程中创造成功模因的常用方法,指出了字幕翻译的文化导向。最后对全文研究成果进行总结并指出研究的局限性和进一步发展的空间。本文的最大创新之处在于将新兴文化传播理论模因论首次与字幕翻译领域相结合并且进行了探索性的分析研究,具有强烈的跨学科意识。希望本文能为今后的相关研究提供一定的参考价值。
其他文献
在现代企业人力资源管理中,招聘和选拔环节所起的作用是基础性的,有效的人才招聘和选拔,可以使人岗匹配达到最优,同时也有利于减少新进员工工作适应不良问题,降低企业员工离
目的了解高龄老人的握力水平及影响因素,在此基础上,对高龄老人进行手指灵活性及力量性训练,探讨对高龄老人进行握力干预的可行性及其效果,为高龄老人握力方面的其他研究提供
近年来,安徽省高校大学生参与排球运动的人数急剧下降,大众排球基础差,竞赛活动少,排球运动水平降低,缺乏高水平的排球运动员。就此现状,文章进行了分析,并提出对策建议,希望
从工程教育与国际接轨的角度出发,分析了我国大学物理教育的现状,探讨了工科物理教育中存在的问题以及寻找教学改革的焦点,希望能够促进工科物理教学质量的提高,缩短我国物理
<正>由于还缺乏足够的重视和维护,政府网站正在成为中国网络安全中最薄弱的一环。同时,由于政府网站不可替代的权威性,对它的攻击严重影响着中国的信息安全。国家互联网应急
文章通过对最近进行的一次基础教育课程改革的反思,揭示了我国基础教育课程改革中的不足,并给出了一点建议。
针对中频炉产生的高次谐波对电力企业电能计量影响较大和带来巨大经济损失的问题,阐述了中频炉的工作原理,分析了中频炉产生的谐波及其谐波特征,对比了电能计量在谐波作用下
2009年全国两会上,重庆代表团提出了以重庆经济圈、成都经济圈和以西安为中心的关中城市群为核心的“西三角经济圈”共同构筑中国第四增长极的设想,并希望纳入国家十二五规划。
经典领导力模式认为,领导力是由领导情境、被领导者和领导者特质三种因素决定的。回溯人类五千余年的发展历史,对应于农业社会、工业社会和信息社会的三次浪潮,领导者特质的
自古以来,重庆就是西南地区和长江上游的物资集散地和繁荣的商业城市,从地理位置上讲,它是中国的几何中心,是东西交流的桥梁,按照“314”总体部署,重庆要努力建成中国西部地区的重