【摘 要】
:
在传统译论中作者和原作长期处于统治者的地位,译者却扮演着仆人的角色。在忠实与客观的原则指导下,译者在翻译中追求译文与原作的全方位的契合。长期以来译者在翻译中的作用
论文部分内容阅读
在传统译论中作者和原作长期处于统治者的地位,译者却扮演着仆人的角色。在忠实与客观的原则指导下,译者在翻译中追求译文与原作的全方位的契合。长期以来译者在翻译中的作用得不到应有的重视。自从翻译研究的文化转向之后,人们逐渐发现翻译过程不仅仅是一个从原语到译语的简单转换过程,而是一个充满创造的过程。译者的作用受到了越来越多的关注,译者的主体性问题成为翻译界争论的焦点。本文以当代西方阐释学的有关理论为基础,对译者的主体性进行探讨。阐释学是一种探求意义理解和解释的理论。翻译中的文本理解问题也是人们研究的重要课题。因此,阐释学能够对翻译研究产生指引作用。本文结合阐释学所提出的关于文本理解的理论,论证了译者主体性在文本理解过程中发挥的积极作用。在此基础上,本文从不同角度分析了译者主体性的构成。译者在翻译过程中的主体作用被凸显,但译者主体地位的确立并不以排斥作者为前提,本文对译者的主体性发挥的限度也进行了论述。本文认为,传统译论中有关译者的理论无法指导译者在翻译实践中充分调动自己的主体性,而结合阐释学相关理论对译者主体性的分析能够更好的解决这个问题。
其他文献
目的:研究胃癌前黏膜变化发展演变的规律,以及胃镜检查随访对胃癌早期发现的意义。方法:对1417例患者进行胃镜检查,其中对750例进行了胃镜随访检查。结果:在1417例中首次胃镜
【正】 司马迁是中国古代一位伟大的史学家和文学家。他以“不虚美,不隐恶”(《汉书·司马迁传赞》)的“实录”精神,创造了《史记》这部雄视千古的纪传体通史。它不仅是
目的探究手术室优质护理应用马斯洛需要层次论对患者心理状态及手术配合度的影响。方法回顾性分析2012年1月—2014年12月该院诊治的110例行手术治疗患者的临床资料,按照不同
《潜夫论》是一部政论性很强的著作,众多学者从哲学思想角度对它进行的研究很多,但它的语言现象也有很高的研究价值。从语言角度来研究《潜夫论》的,除徐山的“《潜夫论》词
针对我国农村寿险市场发展相对滞后,农民对寿险产品需求不足的现状,本文从农村居民收入水平、保险意识、家庭人口状况及结构、农村消费者心理结构特点、文化传统及户主受教育
习近平新时代中国特色社会主义思想,蕴含着丰富的马克思主义思想方法和工作方法,既部署“过河”的任务,又指导解决“桥或船”的问题,为推进党和国家事业发展提供了强大思想武器。
“不A也不B”是一种很常见的格式,这类格式表面看形式相同,但内部关系并不统一。本文从该格式的语义、句法、语用、历时等方面对其进行了初步的研究和分析,得出如下结论:1)语
以中国社会科学引文索引数据库(CSSCI)中的文献为样本,使用Cite Space软件,对特殊教育研究相关文献进行可视化处理,绘制我国特殊教育研究的知识图谱,对被引作者和期刊、关键节
本文以宏观沉积学研究方法为主.辅助进行室内岩矿签定,编制沉积断面图和各种等值线图,在此基础上讨论了山西组煤层的沉积环境.并对煤层与聚煤沉积环境间的关系进行讨论.研究