政治新闻英语汉译的功能翻译途径

被引量 : 5次 | 上传用户:phoenixs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语新闻是人们了解外部世界的重要图途径之一,其汉译早已受到了广泛的关注。在翻译领域,对新闻英语这一语体的研究已经比较充分。在此情况下,本文选择了领域内研究不多的“政治新闻英语”这一次语体,从新闻、政治与翻译三者的错综关系入手,进行了宏观与微观两个层次上的研究。宏观上,从新闻及其翻译的运作规律出发,论述了新闻主体对翻译的控制及政闻翻译应注意的普遍原则问题,如:新闻主体在翻译中的角色、译者的角色/任务、政治语言的政治正确性、译者的政治立场、译者对社会与读者的责任等。微观上,一方面充分例证了政治新闻英语的语体特征:模糊性、简洁性、立场性、专业性、文化性以及政治新词语的消长。另一方面,从功能翻译理论的角度出发,探讨了该途径对于政治新闻英语汉译的解释力。功能翻译理论的核心是“目的论”:翻译策略的选择取决于译本的目的/功能。功能理论将原文的地位大大弱化,仅仅视其为翻译所依据的“信息提供者”。这一主张成为政治新闻编译的重要依据。同时,功能论者更重视宏观上整个翻译过程的发生,各种参与的角色在翻译中的作用(尤其是译文接收者的需要)。此外,他们并未忽略微观语言层次上的研究,提出了“文本类型不同,所要求的对等程度不同,翻译策略也应不同”的观点。可见,功能翻译同时为上述两方面的研究提供了理论依据,最终得出了有效的宏观翻译原则和微观翻译策略。
其他文献
<正>善于学习是党员干部的政治责任,是党员干部立志、立身之本。党的十七届四中全会发出了建设学习型政党的伟大号召,对各级党员领导干部的学习提出了更高、更严的要求,博学
企业要做到最优秀,就必须在企业文化上下功夫,要通过企业文化建设、企业理念营造来增强企业的核心竞争力;要在成功地建设企业文化的基础上,通过对企业全员进行企业文化教化和
随着互联网技术的不断进步,网络新闻也得到了飞速的发展。网络新闻在蓬勃发展的过程中,出现了一些新的传播特征,同时也出现了一些问题。解决这些问题的策略主要有两个方面:从
自1976年Flave1l提出“元认知”的概念以来,中外教育学和心理学专家对此作了大量的研究,广大一线的教师结合自己的教学实践也有不少的论述,但国内关于高中生化学元学习能力训
游戏的发展进入到了"次时代",使得它和传统电子游戏存在众多的区别,具备了自己独有的特征:在技术上大量使用Normal Map法线贴图和AO Map环境闭塞贴图;在视觉上通过"次时代"引
本文尝试将面包与蛋糕结合一体形成组合式焙烤产品,分别添加了超微红茶粉和超微绿茶粉,丰富了产品的风味以及所含的营养价值。主要研究了红茶面包与绿茶蛋糕组合产品的加工工
各个转轨国家之间绩效的差异很大程度上源于政府行为。转轨过程中,在制度不完善的情况下,政府自利特征十分明显,地方政府之间的水平竞争往往能改变经济发展格局;地方政府为保
保护中小股东权益是现代公司制度的重要使命。赋予股东在特定条件下请求法院判决解散公司几乎是所有市场经济国家公司立法的通例。我国修订后的《公司法》适应现实的需要,对
ATP敏感性钾通道(ATP-sensitive potassium channel,K-ATP通道)是一类耦联细胞代谢和电活动、以细胞内的ATP/ADP水平为门控因素、非电压依赖性的特殊钾离子通道。近年来,包括本实