论文部分内容阅读
话语标记语是口语交际中普遍存在的用来标记言语与其上下文关系的词语或结构。它们在句法上可以脱离主句而不影响其语法存在,在语义上传递过程意义而非概念意义,在语用上通过展现说话人的元语用意识而实现连贯。作为语用能力的重要方面,话语标记语在口语交际中起着不可或缺的作用。因此自二十世纪80年代以来,话语标记语一直是西方语用学界研究的热点之一。大量学者从不同角度对话语标记语进行研究,其中最有代表性的是:句法一语用研究、语义一语用研究和认知一语用研究三个角度。与国外话语标记语研究的繁荣发展相比,国内的话语标记语研究直到二十一世纪才初步兴起,而且多数集中于话语标记语的国外综述研究以及对单个话语标记语使用情况的个案研究,对中国学习者习得话语标记语总体情况的大规模研究还很少,特别是对推论性话语标记语使用的系统研究更是鲜有涉及。有鉴于此,本研究试图探讨中国英语专业学习者英语口语中推论性话语标记语的使用情况。
基于前人的理论与实证研究,本文提出了具体的理论框架和研究策略。总体而言,本文以关联理论为基础,探讨中国英语专业学习者在英语口语中使用推论性话语标记语的情况。同时,结合语料库语言学及中介语对比分析法,与本族语者进行对比分析,研究中国英语专业学习者在口语中使用推论性话语标记语的显著特征及存在问题,以期为英语专业口语教学和学习提供有效的建议和引导。
本研究采取定性与定量相结合的方法,在中国学习者英语口语语料库(SECCL)和英国国家语料库(BNC)口语子库中各选取部分数据,进行对比分析,统计中国英语专业学习者口语中推论性话语标记语使用的频率、位置、用法上的特点及问题。研究结果表明:(1)中国英语专业学习者和英语本族语者在口语中使用推论性话语标记语的频率有明显差异,在总体出现次数及单个使用频率上,中国学习者都使用了较少的推论性话语标记语(so除外)。(2)总体看来,对比本族语者,中国英语专业学习者在口语中使用推论性话语标记语时由于语言输入有限,易受到母语的负迁移影响,反映在推论性话语标记语在句中的出现位置上,中国英语专业学习者仅在句首和句中使用话语标记语,而未在句末使用,并且在句中位置明显过少使用话语标记语。相比而言,本族语者在句首,句中和句末都有话语标记语的使用。反映在对个别话语标记语的使用上,存在过度使用及较少使用等语用问题。
基于以上结果,本研究建议应在英语课堂中采用显性的教学,让中国英语专业学生意识到推论性话语标记语的重要性并多接触其用法。这为英语专业口语的教学带来了有益启示,并为广大师生在推论性话语标记语的教学和习得方面提出了切实可行的新方法;从而进一步为致力于中国英语学习者话语标记语使用情况研究的研究者提供了实践经验及可行方向。