口译中的释意策略:《全球化了的我在哪里?》模拟汉英同传实践报告

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:foxgp123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
释意理论是法国巴黎学派的代表理论,强调脱离原文语言的语言外壳,注重口译中意义的传递。释意理论对口译的理论与实践都有至关重要的指导意义。本报告对模拟同声传译进行探讨并以释意理论为指导,解决模拟同声传译过程中遇到的问题。本报告的口译材料选自龙应台在《百家讲坛》的口语体演讲《全球化了的我在哪里?》。该口译材料涉及当今全球热点话题——全球化,语言特点突出,语速和难度适中,话题新颖,适合口译学习者进行模拟同声传译实践。报告的前三章对项目背景,项目结构和目的进行简要说明,分析口译材料的内容与特点并阐述了翻译难点与翻译流程。第四部分是本报告的核心,作者以释意理论为指导,采用隐化,显化和重组等方法分析反思模拟同传中出现的问题。基于文本难点,作者对演讲中出现的重复和冗余问题采取了隐化策略,即采取删除或简化等翻译技巧。显化手法主要是运用于修辞表达的内涵显化和中译英翻译中的逻辑显化。针对原文中出现的语句形式和逻辑混乱问题,作者采用重组法来解决。作者希望本报告能为其他口译学习者在同传演讲题材方面提供帮助。
其他文献
罗伯茨绿僵菌Metarhizium robertsii)是一种可以用于植物病虫害双防的丝状真菌。与其它虫生真菌杀虫剂一样,基于绿僵菌孢子的生防真菌杀虫剂具有杀虫效果不稳定、保质期短等缺陷;因此,有必要针对绿僵菌等病原真菌的生长发育、致病和抗逆机理进行深入研究,为绿僵菌的商业化开发和提高该菌的生防效果提供理论基础。RNA的加工和降解是调控基因表达的重要步骤,在调节真核生物的生长和发育过程中起着至关重
本文对商务汉语教学网站的优势和弊端进行了剖析与总结,在此基础上,与交互性教学模式相结合,对网站的交互界面设计和交互内容设计等提出了修改意见,并且对网站的盈利模式进行
英国的戏剧文坛巨匠哈罗德·品特(Harold Pinter,1930-2008)被誉为萧伯纳之后英国最杰出的剧作家,并于2005年荣膺诺贝尔文学奖。20世纪80年代是品特戏剧创作的分水岭,80年代
隧道、仰坡同属于隧道洞口段,而洞口段又是病害高发区域,往往需要利用多种手段进洞,如打入管棚、加固坡体等,对于有仰坡的洞口,隧道开挖往往会导致仰坡变形,仰坡变形又导致隧道变形,此为两者相互作用的总体表现。本文依托苟江隧道工程,主要做了如下几方面工作:(1)阐述了依托隧道工程概况和工程实际问题。在此基础上研究分析了工程区域岩体特征,界定为软弱岩体,并根据软岩分类法将其划分为低强度、节理化软岩。(2)分
动词在任何一门语言中都占据着重要的地位。从构词法的角度出发,前缀派生是扩充德语动词词汇的一个重要的手段。其中,前缀be-是德语最常见的动词前缀之一。因其强大的构词能力,自古高地德语时期至今,带be-前缀的动词在德语词汇中层出不穷。本文以带be-前缀的动词作为研究对象,基于德语电子词典(Digitales W?rterbuch der deutschen Sprache)及其分支子库《德国时代周刊》
水污染治理是环境生态保护的重要组成部分,因水中污染成分复杂,污染地域范围广,其治理问题一直是环境领域的研究热点。工农业快速发展而导致的重金属污染问题引发了人们高度聚焦,如含汞、镉、铅、镍等重金属物质未经有效处理排入水环境,会严重毁坏生态,甚至危害人类健康,必须严格控制。在治理水污染的诸多工艺当中,吸附法因成本低、操作简单易控制而广受国内外研究人员关注,其核心技术是吸附材料性能。麦羟硅钠石(Maga
本文以南宋时期的训蒙诗文献为研究对象,将南宋训蒙诗放在宋代理学发展的社会背景下,窥探其理学教育思想。绪论部分主要对训蒙诗与诗教、理学与理学教育等相关概念作简要阐述
目的:乳腺癌是全球女性中最常见的恶性肿瘤之一,严重影响妇女身心健康甚至危及生命。我国乳腺癌的发病率在近十年总体呈现上升趋势。IFN-γ是一种多效性细胞因子,在肿瘤的发
受信息化和全球化影响,越来越多外文畅销书进入中国市场。中国读者关注并期待优秀译作,对畅销书译者提出了更高的要求。在北京慢半拍文化公司的委托下,笔者参与翻译了商业畅
稀土资源是我国重要的战略性优势资源,近年来,稀土元素的应用研究备受关注;但是国内外关于铈与铁和砷高温交互作用的研究较少,因此,本文将铈与砷按特定原子比(Ce:As=1.0:2.5~1.0:4.0)封入工业纯铁缸体中,按既定程序升温到设计温度(1173K~1323K)并保温一定时间(0h~50h)制备试样。使用金相显微镜、X-射线衍射仪、热场发射扫描电子显微镜等仪器进行分析,旨在研究铈砷原子比、实验