第十届“两会”新闻吹风会交替传译实践报告

来源 :广西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinmeng79
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本实践报告为一篇中英互译带稿交替传译任务实践报告,所描述的口译任务为作者参与的第十届中国—东盟博览会、中国东盟商务与投资峰会新闻吹风会现场交替传译工作。重点选取了作者为两位演讲人—东盟秘书处领导李建雄先生及“两会”指挥中心领导王雷先生所做的现场口译表现为本文的案例分析对象。本实践报告涵盖了任务过程中的几大阶段:接受任务、前期准备、现场口译阶段,讲述了每个阶段作者的工作内容,提供具体的例子,就遇到的问题探讨相应的策略和解决方案。吉尔的认知负荷模式指导着整篇报告。作者在前期准备阶段探讨了前期准备的重要性,并认为译员除了要进行充分的语言准备,还要注意非语言类细节,例如会场设备检查、现场稿子校对等。在现场口译阶段,作者先分析了自身笔记技巧以及视译技巧的运用以及存在的问题,认为交替传译中口译的成功与否与这两项技巧的运用息息相关。作者同时分析了自身由于心理素质较弱而导致的大脑空白、接不上话的现象,认为译员杂念太多、自信心不足影响正常水平的发挥,需要进行长期的努力并采用积极的心态来克服怯场。作者立足中国东盟合作背景下的“两会”,希望以亲身实践案例,为后续广西大学外国语学院派出的学生译员和其他译员提供有利借鉴,期待他们能更好地服务于“两会”,也期待为学院和官方的译员输送合作机制的提升提供思路。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
《阿Q正传》是鲁迅先生仅有的一部中篇小说,在国内外享有盛誉。自问世以来,被多次翻译成外语介绍给海外读者。小说笔调诙谐幽默,人物形象鲜明,语言幽默诙谐,饱含大量的文化信
英国流行病学家A Coehrane于1979年,首次提出“循证医学”一词,当时他就认识到了通过综合高质量的临床证据来指导医疗决策制定的重要性。而直到1992年,《美国医学协会杂志》发表
研究了单一形状裁件的优化排样算法,在此基础上开发了优化排样应用程序。通过程序将排样结果自动生成数控代码并发送到E^2PROM〈使排样优化与压力机数控系统紧密相连。并在数控系统中
在竞争日益激烈的媒介市场环境中,泉州广播电视台的媒体融合重新定位,明确目标受众,在传承内容原创性的基础上拓展了立体传播方式,对内融合立足于社区运营,对外融合致力于周
原始神经外胚叶肿瘤(peripheral primitive neuroectoder.maltumor,PNET)的概念由Hart和Earle在1973年首先提出,该肿瘤是由神经嵴衍生的较原始的恶性肿瘤,包括原始神经外胚瘤、尤文
基于Flow Map对中美4种教材"氧化还原反应"内容难度的定量统计表明,中美教材的整合广度和表征深度的差异明显,美国教材的整合广度和表征深度均明显大于中国教材,即美国教材的
蜘蛛毒素作为天然药物的一个新的重要来源,有着广阔的研究前景。利用蜘蛛毒素可以治疗癌症、癫痫等疾病。本文比较了雷氏大疣蛛毒素、敬钊缨毛蛛毒素、虎纹单柄蛛毒素、海南