【摘 要】
:
本文是一篇日中翻译实践报告,翻译任务选自日本国书刊行会出版的《挑战理科<化学>日本留学考试对策》中的第一章。翻译目的论认为翻译是一种有动机、有目的的人类行为,翻译目
论文部分内容阅读
本文是一篇日中翻译实践报告,翻译任务选自日本国书刊行会出版的《挑战理科<化学>日本留学考试对策》中的第一章。翻译目的论认为翻译是一种有动机、有目的的人类行为,翻译目的决定整个翻译行为。这为化学教材的翻译提供了理论指导。通过日语原文和汉语译文的语篇对照,列举大量具体案例,结合目的论的翻译理论观点,说明翻译方法在实践中的运用。本报告分为四个部分,第一章是引言,介绍本研究的背景、意义以及研究内容。第二章是研究问题回顾,说明从20世纪40年代开始国内外有关化学翻译的研究和问题。第三章是在目的论的指导下进行具体案例分析。首先概述目的论的具体内容和原则;其次介绍化学翻译的特点;然后通过列举具体案例说明翻译方法在翻译实践中的运用,本文的翻译方法可以归纳为:直译法、意译法、增译法、减译法以及长难句翻译五种类型;最后是本章小结。第四章是在第三章的基础上总结归纳翻译工作者的专业素质要求以及翻译启示。
其他文献
目的:探讨慢性脑供血不足应用丁苯酞治疗的效果及超敏C-反应蛋白(hs-CRP)水平。方法:2017年1月-2019年2月收治慢性脑供血不足患者100例,随机分为两组。常规药物组实施常规药
目的:利用螺旋CT三维成像观察寰枢关节不同功能状态下的影像学解剖,了解寰枢关节的功能特点,为异常病变提供解剖基础。方法:选取60例正常志愿者进行螺旋CT扫描,体位选择为中立位、
口译是一项具有瞬时性的高强度脑力劳动,信息往往转瞬即逝,根据神经语言学和心理语言学的记忆信息模式,人的短时记忆保持时间短,而且很容易受到外界的干扰。因此,笔记在交传
伴随经济水平的发展和文化素质教育的提升,很多的家长都会去逐步培养孩子学习乐器,这也是当下社会和教育的一大热潮。单排键电子琴作为学前零基础的教学乐器是非常合适的选择
介绍了保障性住房产业化的意义,以及保障性住房、绿色建筑和产业化的相互关系,对《绿色保障性住房技术导则》产业化技术要点中的技术指标进行了分析.绿色保障性住房产业化指
随着科学技术的快速发展,推动着各行各业的发展和创新,在乐器方面双排键电子琴应运而生,利用先进技术的优势,模仿各种乐器类型的声音,整体呈现出综合性强、表现力丰富的特点,
近年来随着我国乡村振兴战略的发展和农业产业结构的调整,综合开发乡村资源,推进农业可持续发展,已然成为加快乡村经济发展的重要手段。观光茶园作为一种特殊的农业资源和文化资源综合体,是一种新兴的农业旅游发展方向,具有巨大的经济效益、社会效益、环境生态效益和良好的发展前景。福建安溪作为传统的产茶大县,有着丰富且深厚的茶文化底蕴,开展乡村茶文化旅游研究对于弘扬安溪茶文化,促进安溪乡村发展有着重要的意义。针对