《替代理论》翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:peilimin1989
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该翻译任务是美国当代作家丹姿·席娜的短篇小说集《你自由了》当中的一篇短篇小说——《替代理论》,译文共计1万2千余字,笔者将以这篇论文的翻译作为材料来分析文学作品翻译过程中常出现的问题。丹姿·席娜的作品具有很强烈的现实主义色彩,讲述的都是平凡人的故事。她的作品主要探讨混血儿的婚姻生活问题,其中对有孩子的女人和没孩子的女人的生活和心理状态的对比尤为突出。这篇报告共分为五大部分。第一部分和第二部分分别是是翻译任务描述和翻译过程描述。第三部分是翻译案例分析。笔者结合具体翻译实例分析了在翻译过程中常用的几种翻译技巧,如选词法,增补法,合译法和意译法等。第四部分是对翻译问题的思考。第五部分是翻译实践总结。通过这次翻译实践,笔者意识到要译出好的作品不仅需要对英文原文精准的理解和把握,还要有用流利地道的中文输出和表达的能力,更需要严谨认真的工作态度和渊博的文化背景知识。
其他文献
随着大科学时代的到来与发展,重大科技基础设施建设对于提升国家科技创新能力和整体科技水平发挥着越来越重要的作用。我国高校在重大科技基础设施建设上仍处于起步阶段,与国
本次论文实践所选用的英文文本是英国著名剧作家Arnold Wesker(阿诺德.威斯克)The Wesker Trilogy(《威斯克三部曲》)中的最后一部戏剧I’m Talking aboutJerusalem《我在谈论
目的观察甘露醇联合血栓通治疗胫腓骨骨折早期肿痛的临床疗效。方法 120例胫腓骨骨折患者随机分为观察组和对照组,对照组给予常规治疗和20%甘露醇250mL,静脉注射,1天2次。观
血糖检测的准确性是影响重症患者病死率的因素之一。POCT-便捷式血糖仪(PBGM)是重症科室最常用的一种血糖检测方法。目前,PBGM的准确性遭到质疑,本文将从PBGM的相关定义、准确性检测方法和对比临床常用血糖检测手段等方面进行阐述,以期让重症医护人员了解PBGM的适用范围和局限性,为规范我国重症患者血糖检测方式提供一定借鉴。
近年来高等职业教育是以培养技术型,职业型,实用型人才为目标。以服务为宗旨,以就业为导向的职业教育发展方针。本文将高职英语教育改革背景及改革内容为出发点,对如何对现有
秦始皇焚书时孔氏在屋壁中收藏的《尚书》等古籍,有人说是用"先秦大篆"写成的。这种说法不够准确。孔壁古文的字体结构与先秦大篆不同,而与商周金文相似。汉魏官府所藏《尚书
新冠肺炎疫情带动了直播经济的飞速发展,主播带货成为居民日常消费的途径之一,尤其央视和各卫视主持人及各地区县长、书记等频频联合有影响力的主播带货,让直播带货进入越来
孩子感冒时常见流涕、喷嚏、发热等症状,但如果还伴有声嘶、犬吠样咳嗽,甚至直接出现呼吸困难的表现,就要警惕小儿感冒的继发病——急性喉炎。小儿急性喉炎是儿科常见急症的
目的探讨维持性血液透析患者自我和谐特征,及其与人口社会学资料、生命意义、经验性回避等的相关性。方法以意义治疗理论作为框架,采用自我和谐量表、生命意义感量表、接纳与行动问卷第二版及自设社会人口学资料问卷对146例接受维持性血液透析治疗的患者进行测量,同时收集患者社会人口学资料,分析血液透析患者自我和谐现状及相关因素。结果血液透析患者自我和谐总分为(94.34±16.13)分,自我和谐量表自我刻板性维