【摘 要】
:
英汉语语言特点各异,因此难免会在语篇衔接机制上存在差异。一般而言,英语里常用的一些衔接手段,汉语里也同样存在。只不过两者在这些衔接手段的使用方法和使用频率上有所不
论文部分内容阅读
英汉语语言特点各异,因此难免会在语篇衔接机制上存在差异。一般而言,英语里常用的一些衔接手段,汉语里也同样存在。只不过两者在这些衔接手段的使用方法和使用频率上有所不同。因此,当衔接机制发生冲突时,译者应酌情对衔接手段进行适当调整,使其符合译入语的表达习惯,从而保证译文像原文一样逻辑缜密、语义连贯、脉络清晰,最大程度上还原原文的语篇效果。语篇衔接理论为衔接手段的调整提供了重要的理论依据。“语篇衔接”概念最早是由韩礼德(Halliday)和哈桑(Hasan)提出的。二人将衔接分为语法衔接和词汇衔接两大类。后来在韩礼德和哈桑的基础上,许多学者从不同角度进行了深入的研究,进一步发展了语篇衔接理论,主要代表人物有胡壮麟、朱永生、李运兴、张德禄等。本报告以语篇衔接理论为依据,借助《美国总统实录》前三章中的翻译实例,系统地分析了原文中的衔接机制,归纳总结了英译汉时几种衔接手段的调整方法:以名词译代词;以具体表达取代原文的替代手段或零替代手段;转换逻辑关系的显性和隐性方式调整连接手段;保留原文词汇复现衔接手段;原词复译。希望今后能有益于相关领域的翻译实践。
其他文献
为了研究与总结2008年5月12日汶川8.0级地震前GPS与跨断层资料反映的龙门山断裂带及其周边地区的运动、构造变形、应变积累演化过程,以及汶川地震临震阶段可能的物理机制,本
新出台的《精神科住院医师规范化培训细则(试行)》更加注重临床能力的培养,对精神科医师的临床技能水平提出了更高的要求,这也使精神科临床技能考核的客观化和公平性日益受到关
在日益频繁的国际交流中,大众传媒的影响越来越广泛,而新闻也不断延伸其广度,拓展其深度成为传递与获取信息不可或缺的途径。新闻语篇不仅形式日趋多样化,主题新颖、内容广泛
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
为了能够有效地提高遗产管理效率,世界遗产委员会在其30周年大会上提出编写一系列《资源手册》的计划,《世界自然遗产管理手册》(简称《管理手册》)便是其中之一。作为遗产管
在二语习得中,写作一直占据着重要的地位,这不仅是因为写作是学生语言输出能力的体现,更是学生整体英语水平的一个体现,然而实际的情况却是学生普遍反映写作是让他感觉最为困
采用硅藻土作为主加耐火骨料,镁砂粉、叶腊石粉、白刚玉粉为辅加耐火骨料,凹凸棒土为悬浮剂,硅溶胶和PVM作为复合粘结剂,采用正交试验法和极差分析法,制备出一种可用于铸钢件