从动态顺应视角论《奥赛罗》的汉译

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zlbqnsd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在从动态顺应视角探究《奥赛罗》汉译(主要为朱生豪译本),试图解析其在时间、交际语境以及语言结构上所作出的种种动态顺应现象。动态顺应即指“顺应过程在时间轴上的发展过程”(Verschueren,2000:66),是“语言使用的(相互)顺应过程”(ibid.147),其中心问题在于探讨语言使用中“意义的动态生成过程”(ibid)。语言选择过程的动态顺应可以从三个方面得以体现。首先是时间维度,即语言的产出和理解会因时间差异而出现变化。时间因素会使得人们在使用语言时做出顺应和调整,而顺应和调整的结果又将加速语言的变化和发展;其次是不同语境对语言选择的制约,即语境是动态的,包括物理世界,社会世界和语言使用者的心理世界,除了这些交际语境,还包括语言语境;再次是语言线性结构的灵活变化,即人们可以根据不同的交际目的来安排话语的信息结构,或者根据不同的交际场合灵活选择不同类型的话语或语段。本文由五部分组成。第一部分是引言。引言介绍了顺应论和动态顺应对翻译研究的重大意义以及本文的写作目的和文章布局。第一章为文献综述,综合介绍了《奥赛罗》及其汉译本、国内外对《奥赛罗》的研究以及顺应论在翻译分析研究中的应用情况。第二章是理论基础,主要介绍了维索尔伦的顺应论和动态顺应,简要阐释了动态顺应与翻译之间的互动联系。第三章主要从写作时间和翻译时间、物理世界和社会世界以及心理世界、词汇和句法及文体选择上探讨《奥赛罗》汉译在时间维度、交际语境和语言结构三个方面体现出的动态顺应。第五部分是结语。通过第三章中三方面的分析,本文探究了《奥赛罗》汉译本中从词的选用到文体选择上的语言使用现象,发现文学翻译中复译是有必要的。负责任的译者将根据自己的翻译目的,原作者的命意及读者的期待在翻译过程中不断做出动态顺应。同时,通过例证及比较分析,本文在一定程度上验证了用动态顺应视角分析翻译现象的可行性和指导性。作者认为从动态顺应视角下研究翻译过程及翻译作品对翻译实践具有相当重要的指导价值,并且动态顺应视角对翻译研究同样具有强大的解释力和应用价值,为翻译的跨学科研究和翻译学的建设提供了一个新的思路。
其他文献
人教版新课程高中物理选修3-4课本第13章第4节“光的色散”中提到了几种可以实现把复色光分解为单色光而形成光谱的现象,即光的色散现象.常见的实现光的色散的方式主要有光的
【正】处理堆积如山的简历,令每一位招聘人员发憷,但简历筛选又决定着招聘的成败。在筛选时不妨多花些心思,透过表面看到更深层的东西。相信简历带给你的,不仅仅是一堆看得见
在我国经济等方面不断发展,生活水平不断提高的时代背景下,人们对室内装修形成了高度关注.因为在进行室内装修中需要用到各种各样的装修材料,这些材料来自不同的渠道,由此一
气相色谱质谱法能同时发挥气相色谱高分离和质谱化合物结构进行准确鉴定的作用,因此该方法用于检验鉴别时能表现出较好抗干扰性和较高灵敏性.所以气相色谱-质谱法当前逐渐广
招聘中,面试用以“察言”,笔试可以“测知”,可是如何获悉应聘者更真实的“行”呢? 无领导小组讨论或许能助一臂之力。
本文讨论海军的红外焦平面阵列(IR FPA)发展计划,以及红外焦平面阵列系统的几个最终应用。特别感兴趣的是导弹寻的器、威胁报警、搜索和跟踪等应用。讨论红外系统作为海军传
针对城市生态河道建设,在提出生态河道构建基本原则的基础上,对生态河道构建体系及其应用进行深入分析,为这一构建体系的大范围推行,奠定良好的理论基础.
随着经济的不断发展,人们对环境意识的关注度越来越高.而林业的持续发展是保障宜居生态环境的根本所在.培育林木种苗,是从源头上保障林业发展的关键所在.为此,笔者结合自身经
2015年是抗战胜利70周年,我国特别为70周年纪念举行了盛大的阅兵活动,引起了全世界的关注。70年过去了,对于那场持续了8年的抗日战争,人们大多只关注重大的战役和著名的抗战
《毛泽东选集》是中国历史上一部重要的著作,是毛泽东思想的体现。《毛泽东选集》中大量运用了习语,这些习语生动而又言简意赅地传达了毛泽东思想,突显了博大精深的中国文化