【摘 要】
:
此次翻译实践报告所选文本来自于真实的翻译项目。笔者参与翻译了一部商业经济管理类书籍《简单破坏效应——现代战地手册:如何侦察并根除影响工作效率的日常行为》。报告选
论文部分内容阅读
此次翻译实践报告所选文本来自于真实的翻译项目。笔者参与翻译了一部商业经济管理类书籍《简单破坏效应——现代战地手册:如何侦察并根除影响工作效率的日常行为》。报告选择了该书的第五章和第六章作为分析语料。该书是一部引进的商业经济管理类书籍。此类图书在当下中国非常流行,占据着商业经管类书籍销售量的半壁江山。这类书籍在引进的过程中需要经过大量翻译工作,然而,对其翻译方法的研究探讨却有待深化。该书作为引进的管理类书籍一大类型,行文有其明显特点,有口语化特征。在翻译的过程中应当注意抓住作者及这一文本类型的口语风格。因此实践报告所探究主要问题就是针对英语的口语体特征,讨论笔者是如何处理此类语体的翻译。本篇翻译实践报告采用了案例分析法。笔者收集了原书第五章和第六章中带有口语风格特征例子,简化了王佐良和丁往道总结口语风格特征的框架,即在语音、词汇、句子三部分内容中删去了文字难以体现的语音特点,来分析翻译实践中对口语风格特征的处理。在词汇里,笔者主要发现原文口语化特征体现在包括复合词、动词短语和俚语的频繁使用上。而句子的口语化特点则主要体现在自问自答和直接饮用的语句之中。在分析了词汇和句子案例后得出的结论为:在翻译口语风格特征时,要使译文尽量与原文风格一致,词汇也要短小精炼,动词和俚语生动活泼,句子简短有力,感情充沛。在无法完全将特征完全保留的情况下要考虑文章商经题材、文化背景补充文本信息没有的说明的情感和内容。
其他文献
通过对蝴蝶兰外植体选择技术、原球茎诱导技术、继代与壮苗培养技术的研究。成功地诱导出了蝴蝶兰的原球茎 ,使原球茎的增殖倍数达 7 9倍以上 ,生根率达 96%以上 ,驯化成活率
随着经济的发展与科技的进步,计算机网络工程全面信息化管理成为必然趋势,现阶段,我国信息科学技术取得了一系列的成就,大部分企业具备完善的信息工程数据管理体系,其有效的
电快速速变脉冲群试验的目的就是为了检验电子、电气设备在遭受这类暂态骚扰影响时的性能。但在试验过程中发现除被试品外,其他直接或间接接入的仪器设备都会受到明显的干扰,
本文分析了教学智慧现状,提出"学会创新生成智慧感、受生活激发智慧、尊重生命召唤智慧"在中学语文教学中着力用智慧打造新型课堂的思想。
国有企业改革评价必须要对中共十八届三中全会以来的本轮国企改革内涵进行准确界定,依据政策内涵设计国有企业改革进展及经济社会效应评价指标。通过设定的评价维度、选取的
快速鉴别油脂真伪对保障油脂安全具有重要的意义。在国家自然科学基金项目(NSFC31201365)、上海市教委科研创新项目(11YZ109)和上海市科委重大攻关项目(11142200403)共同资助的。本
保护、复壮岱顶古油松意义重大,经过连续3年的研究,并实施保护、复壮技术,效果较为突出,技术是可行的。
<正>近年来,随着人们生活水平提高,追求品牌的意识增强,社会上的各类侵权商品不断增多,行政执法机关、司法机关扣押追缴的侵权商品委托价格鉴定的案件数日益增多,价格认证中
近年来,随着社会经济与科学技术的不断发展,我国教育事业取得了越来越多的成就。高等职业学院是为我国培养高素质综合型职业技能人才的基地,发展高等职业教育能够有力推动我