论文部分内容阅读
本文主要探讨如何培养MTI学生的口译自我评估能力,以满足口译市场对口译从业人员的要求。研究首先基于前人提出的口译能力模式和口译自我评估实证研究,从理论角度探讨了口译自我评估概念及其模型。接着详细介绍了法国释意理论及其在口译教学中的应用,结合口译能力发展过程,设计了培养口译自我评估能力的实验。在此基础上将该实验运用于MTI学生口译自我评估研究,并对实验结果进行分析。研究拟回答以下三个问题:(1)口译自我评估能力的构成;(2)培养口译自我评估能力的实验构成;(3)从实证角度看,口译自我评估实验如何影响学生口译自我评估能力,口译能力以及口译质量。本文以MTI口译学生作为研究对象,实施了为期八周的实验研究,主要采用自我评估表,受试者自我评估报告以得到直观数据分析实验结果,并辅以访谈以弥补前两种实验工具不足之处。通过定性和定量分析,得出以下结论:(1)口译自我评估能力由五个次级能力构成:1)双语评估能力,2)言外知识评估能力,3)口译技巧评估能,4)译员心理、生理评估能力以及5)职业素质评估能力。前三种次级能力属于智力性因素模块,后两种属于非智力型因素模块。(2)培养口译自我评估能力的实验基于释意理论及口译能力发展过程,以口译自我评估应用为重点,主要分成三个阶段:1)综述练习,这一阶段以释意理论中的话语阐述为基础,着重培养学生双语能力及言外知识评估能力;2)无笔记口译练习,训练学生“脱离语言外壳”口译记忆能力;3)带笔记交替传译训练,实现源语信息重组,侧重译语表达能力。(3)实验结果表明:1)学生口译自我评估能力整体水平有明显的提升,证明了该实验对于培养学生口译自我评估能力具有积极作用。2)学生口译自我评估能力各次级能力有不同程度的提高,其中,口译技巧评估能力以及心理生理评估能力提高的程度最为明显。3)口译能力提高则着重表现在以口译记忆能力为代表的口译技巧能力。4)最后,通过分析口译自我评估表与自我评估报告,发现实验后,学生的口译质量也有明显进步。本文属于探索性研究,理论探讨(概念研究)和实验研究相结合。研究结果表明,学生口译自我评估能力对口译质量具有一定的积极作用。口译教学在提高学生口译技能的同时,应同时培养学生的口译自我评估能力,以适应口译市场的需求。