论文部分内容阅读
隐喻一直被看作为一种修辞手段。对隐喻的研究最早可追溯到亚里士多德时代。在研究的历史中,出现了不少代表性的理论,如:替代论,比较论,相互作用论。1980年,雷科夫和约翰逊的概念隐喻理论实现了对隐喻研究的真正突破。概念隐喻理论认为隐喻是体验世界的一种认知工具,日常生活中充满了隐喻,它影响的感知,思考和行动。基于此理论,本文采取实验的方法研究概念隐喻在隐喻表达理解和记忆中的作用。 在双语者的大脑中,两种语言的语义是共同存储在一个语义系统还是分别存储在不同的语义系统一直是双语研究领域的一个焦点问题。尽管围绕此问题,研究者进行了大量的研究,结果还是不尽一致,并且多数研究仅局限于词汇层面。本文将概念隐喻研究同双语表征研究相结合,首先探讨概念隐喻对并列中英双语者理解和记忆英语及汉语隐喻表达的作用;其次,通过比较概念隐喻在语言间和语言内启动效果,从语句层面来揭示两种语言在双语者大脑中的表征。 本研究采取典型的语义启动实验模式,进行了两个即时性实验。实验一以反应时为指标来考察概念隐喻在并列中英双语者理解一语和二语隐喻表达中的作用。启动类型有两个水平:概念隐喻和基线句。启动项和探测句之间的语言搭配有四种:中-中,英-英,中-英,英-中。受试为64位英语专业学生,他们母语为汉语,第二语言为英语,他们对英语的学习都是在母语学成之后,因此属于并列中英双语者。实验一主要考查两方面问题:(1)一语或二语中的概念隐喻对并列中英双语者理解同一语言的隐喻表达有促进作用吗?(2)一种语言中的概念隐喻对并列中英双语者理解另一种语言的隐喻表达有促进作用吗?实验二通过再认任务,以正确率和反应时为指标,探讨了概念隐喻在并列中英双语者记忆一语和二语的隐喻表达中的作用。实验设计与实验一相同。研究问题为:(1)一语或二语中的概念隐喻对并列中英双语者记忆同一语言的隐喻表达有积极作用吗?(2)一种语言中的概念隐喻对并列中英双语者记忆另一种语言的隐喻表达有积极作用吗? 实验结果为:(1)在语言内条件下,英语概念隐喻促进了双语者对英语隐喻表达的理解;但中文概念隐喻对中文隐喻表达的理解并未起到显著作用。(2)在语言内条件下,英语概念隐喻对双语者记忆英文隐喻表达有积极的促进作用;但在中文语言内情况下,促进作用不很明显。(3)在语言间条件下,中文概念隐喻对双语者英语隐喻表达的理解和记忆均有促进作用;但英文概念隐喻对双语者中文隐喻表达的理解和记忆均未发现显著影响。综合实验一和实验二的发现可以看出,不管是中文还是英文概念隐喻对英语隐喻表达的理解和记忆都有积极促进作用;而中文和英文概念隐喻对中文隐喻表达理解均无促进作用,在中文隐喻表达记忆上的促进作用也只出现在中文概念隐喻为启动项时,并且促进作用那个并不很明显。此发现在一定程度上质疑了概念隐喻理论的广泛性。实验一和二的结果表明在语言间发现了启动作用,并且经过比较发现,在语言内和语言间的情况下,概念隐喻的启动作用没有显著差异,结果证明,两种语言的隐喻在概念层面共享同一表征. 该研究丰富了隐喻研究,并且对双语表征的研究具有一定意义。由于该研究表明概念隐喻在英语隐喻表达的理解和记忆中有积极作用,从而对英语的学习和教学也具有启示作用。