论文部分内容阅读
本翻译项目属于人文社科类项目,其所摘录的章节来自李力先生所著的《中国文物》一书的第七章,该章节的主要内容是介绍中国古代石窟与佛寺等众多文物古迹与建筑,是目前国内介绍此类相关内容较为翔实的著作。本翻译报告一共由四个部分组成。第一部分为引言,主要是对翻译报告进行简要介绍,主要是介绍其背景以及意义等。第二部分是对翻译报告的原文进行阐述,包括原文的背景、主要内容、语言特点、目标读者等。第三部分通过对原文翻译中的实例,比如一些比较重要的专用名词、长短句和段落的翻译来阐释说明翻译的重点与难点,以及处理相应问题所采取的翻译策略,如直译与意译、归化法以及转化与倒置等翻译方法和技巧来进一步阐释佛教的中国化以及佛教与中国文化的关系等。第四部分是译者对本报告的翻译总结,包括在翻译过程中所得到的有益经验、启发,以及所汲取的经验教训和其中仍需解决的问题。