信息型文本的分析和翻译

来源 :山西大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:leoni002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文为汉译英翻译实践报告,原语文本为《中国湿地资源·山西卷》,该书以山西省第二次全国湿地资源调查报告为基础,用详实的数据客观反映了山西湿地资源的类型与面积、特点及分布规律、湿地内植物和野生动物的种类与特点,湿地利用的现状和前景等内容。笔者负责该书第一章(第二节),以及第二章(第一节至第五节)的翻译,共10400字,主要介绍了山西的社会经济状况,山西的湿地类型与面积,重点介绍了大同、朔州、忻州、太原、吕梁和晋中六个市的湿地概况。湿地是人类的宝贵财产,也是人类和动物生存必不可少的环境。翻译好这类文本,有利于加强国际间关于湿地保护的交流与借鉴,为湿地的保护与开发尽一份力。本论文选取赖斯的文本类型分类理论为依据,赖斯认为,信息型文本的语篇功能是客观地描述物体和事实。本文所译文本用客观语言、准确的数据介绍了山西湿地资源的现状,因而属于典型的信息型文本。该部分的翻译难点在于专有词汇和长难句的翻译,本文首先介绍赖斯文本类型分类理论下信息型文本的定义和特征,进而探讨其翻译原则,并在该理论的指导下分别采用了增译法、顺句操作、断句分译、句式重构和语态转化的翻译方法,并将逻辑分析用于原句分析和译文校验,从而探究信息型文本的一般翻译策略。
其他文献
放眼世界,当今各工业强国无一不是装备制造业强国。没有发达的装备制造业,一个国家就无法实现工业、农业、国防和科学技术的现代化。我国一直非常重视装备制造业的发展。装备制
郭沫若是著名的诗人,学者,考古学家,还是一位著名的翻译家。他译著颇丰,并且对翻译有独特的见解。但是他的翻译成就还没有受到足够的关注。尽管一些翻译史著作对郭的翻译活动
林徽因是中国现代新诗史上一位具有经典魅力的诗人。她以卓尔不群的创作姿态,以超凡的艺术悟性与思想深度,在新诗拓荒之初开垦了一片润泽的土地。这片土地既属于她,也属于中国现
公差是产品零件尺寸参数的允许变动量,是机械精度的具体体现,是机械产品设计和制造的重要指标。公差通过影响产品质量与加工成本进而来影响其竞争力。本文以齿轮泵为例,在其
中国经济已经正式步入增速放缓的发展新常态,新常态背景下需要创新投融资方式、优化升级产业结构,推动创新驱动发展。近年来我国深入推进供给侧改革,寻找经济转型的突破口。作为创新主体的企业,需要不断提升技术水平提高产品质量,为我国建立创新型国家实现创新驱动提供动力。企业的创新研发过程需要长期、稳定的资金支持,而融资难、融资贵的发展难题长期困扰着我国众多民营企业。在“结构转型与创新驱动”的需求下,解决企业广
<正>中国(上海)自由贸易试验区(以下简称上海自贸区)是中国政府设立的第一个区域性自由贸易园区,为加快与国际接轨的步伐,上海自贸区在统计制度和统计方法改革方面进行了有益
目的:全面了解IVF-ET患者对健康教育的需求,以便采取更加合理的健康教育方式,使不孕患者保持良好的心态,树立IVF-ET成功的信心,减轻心理压力,配合各项医护行为,提高满意度,提
注册会计师行业对经济发展具有无可替代的重要作用,它的发展日益受到了政府和社会各界的关注和重视。但近两年来,美国安然公司和我国银广厦等审计失败事件,引发了社会公众对注册
财务信息质量不仅影响公司利益相关者根据企业信息做出决策,更影响市场经济正常运行。目前,会计信息失真层出不穷。会计信息失真的主要原因是处罚力度不够,会计人员职业素质不高