论文部分内容阅读
本研究以问卷调查和访谈的形式对中国若干城市的聋人群体以及手语翻译从业人员进行了相应的调查研究,在调查的过程中统计分析了目前中国聋人群体在日常生活中对手语翻译各方面的需求和要求,也对目前中国的手语翻译现状做了摸底调查。通过对聋人在生活中各种场合如课堂学习、火车站购票、医院就医、银行办事等方面遇到的因为缺乏相应的手语翻译服务而造成的沟通障碍进行研究,以解决长期以来中国国内缺乏手语翻译服务,而少数手语翻译员的手势汉语翻译又让聋人群体看不懂的尴尬局面,为构建中国社会主义和谐社会和无障碍沟通环境提供建设性的建议。 本研究在聋人对手语翻译需求方面的问题得出了以下结论: (1)手语推广力度不够,学习手语人才太少。社会中没有相应的提供手语翻译服务的机构,聋人群体遇到需要翻译服务的时候不知道该到哪里去寻求服务。 (2)公共场所严重缺少手语翻译服务。如火车站、医院、银行等场所都亟需手语翻译服务来帮助聋人群体解决购票难、看病难、办事难等问题。 (3)手语翻译标准无法满足聋人群体需求。大多数听人手语翻译员采用手势汉语而非自然手语进行翻译,特别是诸如在电视新闻之类的公众媒体中,这样手语翻译服务形同虚设。因为聋人很难理解手语翻译所表达的手势汉语。 (4)手语翻译质量无法满足聋人群体需求。自然手语是聋人的母语,而手语翻译员的手语表达则违背了自然手语的语法表达要求,导致了聋人对手语翻译所表达的手语理解不到位的现象。 (5)手语翻译角色定位无法适应聋人需求。在本次研究中有个别手语翻译员表示自己在课堂教学的翻译中很多时候往往充当了课堂纪律维持者的角色。这样的角色定位已经偏离了手语翻译员本身的职业要求。