基于语料库的接受理论视角下《波丽安娜》史凯译本中对话的翻译研究

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liwang0113
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以姚斯和伊泽尔提出的接受美学为理论基础研究儿童小说对话的翻译。接受理论的核心观点是从受众出发、从接受出发。该理论把人们的注意力从原文本身转移到了读者的身上,从原来的以作者为中心转变成为以读者为中心,为读者而译。本文运用了基于语料库的研究方法,对儿童小说《波丽安娜》史凯译本中的对话内容展开定量以及定性的研究。该研究利用Perl语言提取出中英文双语的对话内容,通过Trados软件建立了对话内容的中英文平行语料库,主要从语言、修辞和文化三个方面对译文进行描述性研究,旨在探究其是否符合读者中心的翻译理念。研究结果表明:接受理论在儿童小说对话的翻译上具有重要的指导作用。描述性研究使得小说对话的翻译具有一定的可视化效果,符合从语言、修辞和文化三个方面进行翻译的对话数量分别为1498、209、721,它们各占提取对话总数的61.7%、8.6%和29.7%,因此,译作中的对话部分基本上顺应接受理论"读者中心"的核心理念。此研究结果证明只有在译作满足期待视野、角色地位以及视野融合这三个接受理论的观点的情况下才能被目标读者接受;另外,儿童作为社会中的特殊群体,有符合自身的年龄特点和接受能力,因此,译者在翻译儿童文学作品中的对话部分时,可以使用简单明了的遣词造句、生动有趣的修辞以及通俗易懂的文化负载词。本文具有理论和现实的双重意义。一方面,这项研究进一步发展了接受理论视角下儿童文学对话的翻译研究;另一方面,此研究有助于中国大陆的读者对英文儿童文学译作的理解和欣赏。
其他文献
目的研究苦碟子注射液对氧糖剥夺/复氧(OGD/R)损伤大鼠C6胶质细胞的保护作用及对IκBα/NF-κB蛋白活化的影响。方法将C6胶质细胞分为空白对照组、OGD/R模型组、苦碟子注射液
随着全球经济一体化的快速发展,国际贸易和商务活动日益频繁,人们对商务英语的学习日益迫切。因此,把商务英语教材转换成汉译本有利于学习者更加直接,直观,便捷的吸取有效信
“学高为师,德高为范。”教师的行业,要求有渊博的学识和高尚的品德,才足以完成教书传知,育人感人之重任。一切为了学生的需要,是教师工作的出发点与归宿点,而授业解惑是教师
QFD是Quality(质量)、Function(功能)与Development(发展)的缩写,中文译为质量功能展开。质量功能展开由赤尾洋二和水野滋两位日本教授于上个世纪六十年代作为一项质量管理系
从组织承诺视角分析,影响高职教师承诺缔约的因素有工作经历归因和期望是否满足、教师人性差异与成熟度、社会环境与职业处境差异、学校核心价值观、社会化策略、人才战略选
本报告是作者在西华大学攻读MTI期间参与的地方志《成都志》的翻译的实践报告。该项目是校级合作的翻译项目,旨在将成都源远且具有特色的地方文化在文化“走出去”的大背景传
通常将西藏冈底斯中北部白垩纪花岗岩类解释为与拉萨-羌塘碰撞有关的增厚地壳重熔的产物.文中报道了西藏冈底斯东部察隅岩体的锆石U-Pb定年、地球化学和Sr-Nd-Hf同位素数据.
建设工程施工合同是承包人进行工程建设施工、发包人支付价款的合同,属于半法律文体。建设工程施工合同最大程度地监管了施工过程并保护双方的利益,严谨地表达了合同各方的合