翻译过程中译者的主导作用

被引量 : 0次 | 上传用户:wanggang34320
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是人类一项已有两千多年历史的活动,翻译理论的存在几乎与翻译活动同龄。虽然说翻译活动不依赖这些理论而存在,但是理论来源于实践,可以说翻译理论的出现是随着翻译活动的开始而存在的。在这些拥有数千年历史的翻译理论中,翻译理论家对于翻译活动中最活跃的人的因素—译者的研究却是经历了一个由忽视、重视、彰显的过程。一直以来,翻译理论家讨论的焦点是翻译方法的运用以及翻译标准的确定,而对翻译活动中具有主观能动性的人却重视不够,认识不到译者对于完成翻译过程的决定作用。本文在以往研究的基础上提出译者的主导作用这一概念,并试图用这一概念来解释说明整个翻译过程的完成,从而突显译者在翻译过程中的重要地位,以确认译者在翻译过程中的引导作用。本文首先对译者的主导作用进行了界定,并对译者主导作用与译者的主体性进行了区分,描述了译者主导作用所具有的三个特征。在对此课题阐述的过程中,本文借助了罗杰.贝尔的翻译过程模式图,对翻译过程中的程序与走向进行了直观地展现,把此模式图和译者的主导作用相结合,使得本课题的阐述更加清晰明了。除此之外,本文还阐述了翻译过程中影响译者主导作用发挥的内、外两大因素。在对译者的主导作用的定义、表现、发挥和限制因素进行了阐述之后,本文得出结论:译者的主导作用不仅说明了翻译过程中译者扮演的主要角色,起到的主要作用,而且还指出了译者对于译作成型的引导作用以及借助译作对世人的思想行为的塑造。然而,译者的主导作用并不是译者权利的无限放大,它与译者中心论有着本质的区别。鉴于译者在翻译过程中起到的举足轻重的作用,翻译工作者要正视自己的地位、端正自己的态度,努力做一名合格的新时代译者。
其他文献
近年来,国外商业银行纷纷加快中间业务的发展,在加强中间业务营销力度的同时,国内商业银行也逐渐转变观念,把中间业务作为今后发展的重点。在传统业务利润趋微的今天,积极寻
乌桕(Sapium sebiferum)是最早被我国先民所熟识和利用的经济树种之一,历代典籍中以乌桕为题的诗文屡见不鲜。探讨了乌桕的名称来源及种植历史,梳理了历代有关乌桕的诗文,总
本文从现代企业制度与资金运筹的关系入手 ,论述了现代企业制度下资金运筹体系的重构以及在现代企业制度下 ,资金运筹应注意和解决的几个问题
为了解决基层财政困难,促进政府行政管理效率提高,壮大县域经济,实现城乡统筹发展,自20世纪90年代,一场“省管县”的财政体制改革在我国很多省份渐次展开。2009年7月,财政部
群体性纠纷具有不同于一般社会纠纷的特殊性,其有效解决除依靠常规的诉讼手段外,非诉讼的纠纷解决机制也具有重要的作用。群体性纠纷的非诉讼解决机制包括协商和解、调解、仲
2008年,好莱坞动画电影《功夫熊猫》成功打入国际市场,并在熊猫的故乡——中国也取得了优异的票房。《功夫熊猫》是好莱坞对中国文化的一次完美的吸收和借鉴,它在如何对待、
辽西走廊位于东北游牧区、渔猎区与中原农耕区的交汇地带,历来是连接中原与东北的民族—文化廊道,承担着民族迁徙、经贸往来和文化交流等多方面多层次功能。学界对辽西走廊的
科技型中小企业作为中小企业的生力军在促进经济发展和就业等方面具有重要作用,是我国经济发展不可或缺的组成部分。但是,相对于我国其他大型企业及传统型中小企业来说,科技
信用关系是现代市场经济中的一种最基本的关系,成熟市场经济体制的健康运行都是以完善的社会信用体系为基础的。个人信用是其他各种信用的起始点,在社会信用体系中处于核心位
本文主要介绍越南人民的领袖胡志明一生中提倡的关于民族大团结的主要观点,并谈了作者的一些体会。