论文部分内容阅读
旅游业是21世纪的朝阳产业,随着我国经济的迅猛发展,对外开放的程度也越来越强,旅游业作为当今世界最大的服务性产业,也进入了全球化时代。据世界旅游组织预测,到2020年中国将成为第一大旅游目的地国和第四大客源输出国。为此,我国在2000年首次提出建设“世界旅游强国”的宏伟战略目标,到2020年将实现历史性跨越。由此也必将催生巨大的旅游外宣翻译需求。但这中繁荣现象的背后也隐藏着一个令人不容忽视的问题,那就是旅游外宣文本的翻译部良莠不齐,不尽如人意,翻译还存在许多不足之处,比如生搬硬套、政治误译和忽视文化差异等,翻译水平还亟待提高。要实现“世界旅游强国”这个目标,必须对旅游资料的翻译给予足够的重视,这样才能使在全球化语境下,使我国的旅游外宣翻译既尽民族特色又能准确生动地向世界展示出我们东方古国的独特风采。本文通过对在修辞劝说策略指导下故宫外宣材料的翻译,综合运用诉诸理性、情感和人格的劝说。以译语受众为中心,建立“认同”,不仅进一步了解旅游外宣翻译的特点,也探究并实际运用了劝说修辞策略在旅游外宣翻译中的重要意义及应用,为以后旅游外宣材料的翻译提供了一个很好的想法和建议。