从跨文化交流角度探讨美国新闻期刊对中国文化专有项的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:djs4520345
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
世界在越变越小,生活在不同文化当中的人们也离得越来越近,因此翻译就成了至关重要的跨文化交际活动。通过翻译,我们能够了解其他国家及其文化,也能让其他国家了解我们的文化。在改革开放的今天,翻译是让中国了解世界,也是让世界了解中国的重要手段。时代周刊和新闻周刊作为美国发行量最大的新闻杂志,其语言和对中国文化专有项的翻译对中国文化和中国对外形象的传播影响深远。本文从“中国文化专有项”的定义和特点出发分析了文化与语言,文化与翻译,以及翻译与跨文化交流之间的关系。克里斯蒂安·诺德(Christian Nord)说翻译即比较文化,源语文本是翻译的出发点,那么是否以源语文化为导向是文化翻译的落脚点,因此作者介绍了韦努蒂(Lawrence Venuti)的归化与异化理论,以及中西方关于文化翻译的理论研究,把它作为研究美国新闻期刊翻译中国文化专有项所采用翻译方法的理论依据。研究发现,美国新闻期刊中有关中国文化专有项的翻译主要采用了音译,音译加注释,直译,直译加注释这四种“异化”策略,而对于少部分中国文化专有项,为了使西方读者不产生阅读障碍,更好地理解中国文化,美国新闻期刊采用了意译和编译两种“归化”策略。作者以详尽的例证为基础,从跨文化交流的角度分析了每种翻译方法的优劣,并指出“异化”是美国新闻期刊在处理中国文化词时所才采用的主要策略,利于保存汉语的文化韵味,从而达到对外汉语推广,树立民族形象的目的;而“归化”翻译作为一种必要的辅助模式,则有利于缓和文化冲突,增进相互理解,实现跨文化交际。本文作者认为,读者群,新闻作用和意识形态这三大因素造成了美国新闻期刊采用“异化”策略处理中国文化词,而起主导作用的对华意识形态有造成了部分中国文化词的误译与不充分翻译,这对传播中国文化,树立民族形象极为不利。最后作者指出,美国新闻期刊的记者与编辑作为跨文化传播者,不仅要较高的有双语能力和文化知识,更要有很强的跨文化意识和社会,道德责任感。
其他文献
出资是股东最基本的义务。出资义务兼有约定义务和法定义务的性质,因此,股东违反出资义务,不仅要按照合同约定承担违约责任,还要承担法律规定的责任。股东出资瑕疵责任不同于
从教育与经济发展的关系看,农村教育贫困指农村教育不能满足农村经济发展的基本需要。目前我国农村教育贫困的现状与社会经济发展之间的矛盾已成为社会突出矛盾,消除农村教育
20世纪60年代以来,随着集装箱运输的广泛应用,国际货物多式联运迅速发展成为一种新型的现代化“门到门”运输服务方式。它具有单式运输方式无法比拟的优越性:一个运输合同、
<正>实验是化学学科的特点,充分利用这一特点,可以让化学教学事半功倍。合理引导学生参与化学实验是化学教育的一种教学策略,它能够培养学生能力,发展学生智力,形成正确的价
通过分析高中生在学习立体几何过程中出现的困难,并且分析多媒体教学在高中几何教学中的地位和作用,探讨应该如何运用多媒体解决高中几何教学的困境。
化学反应过程是化工过程的重要组成部分。化学反应过程的最优化问题一直是化工系统工程研究的重要内容。化学反应过程的优化设计,可以为反应过程开发和反应工艺的优化设计提
针对移动互联网环境下位置服务的隐私保护问题,基于双线性对性质和k-匿名的思想,提出了一个高服务质量的隐私增强方案。通过终端在欧几里得距离环形区域内均匀生成2k个虚假位置
随着“西电东送,南北互供,全国联网”战略的全面实施,到2020年左右,我国将建成世界上罕见的跨区域和远距离传输巨大功率的超高压、交直流混合输电系统。但随之而来的电力系统安全
细胞凋亡在肿瘤发生、胚胎发育、免疫反应、神经系统发育和组织细胞代谢等过程中起重要作用。凋亡失调是当今威胁人类健康的许多重大疾病的重要发病机制之一。例如,细胞凋亡异
在强调高职院校实训基地重要性的基础上,提出高职院校实验实训基地建设的原则和基本思路。实验实训中心向技术开发和技术培训转变,应大力加强实验实训中心的网络化、信息化建