功能理论下旅游文本的中英翻译研究

来源 :吉林财经大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:mvcexq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国综合国力越来越强以及经济的飞速向前发展,中国与世界各国在政治、文化、科技等方方面面的交往亦愈发密切,旅游业已经成为全世界成长最快最兴旺的产业之一。近几年,越来越多的世界游客来到中国各地参观旅游,能否将中文旅游文本准确、清楚、有吸引力地翻译成英语文本会直接影响到我国对外宣传和中外文化交流,进而影响中国在国际舞台上的国家形象与国际认可。然而,当今大部分旅游文本的英译文存在着各种各样不尽如人意的问题,比如翻译质量粗制低劣、译文生硬没有美感、译文语意模糊错误百出等。因此有必要针对如何提高中文旅游文本译文的质量开展深入研究与探索。在这项研究中,作者试图从德国功能翻译理论着手,以费米尔的目的论,赖斯的翻译批评理论,诺德的功能翻译原则与忠实翻译原则为重点指导原则,来分析中英旅游文本的特色及不同语言环境下的功能,进而探讨出中英旅游翻译的策略方法,提升旅游产品形象,促进中西文化的交流。本研究将对德国功能翻译理论及代表学说做了一个整体清楚的介绍,并分析其旅游翻译实践的适用性。并对中英旅游资料进行了综合的分析,详细阐述了旅游翻译由于国家之间语言和文化、价值观、审美特点、宗教习俗等差异所带来的翻译困难,列举了当前中国各地旅游文本翻译出现的典型问题,并且针对具体情况提出了诸如增译、缩译、类比、改写等翻译方法,从而达到其特定的翻译目的和所期望的翻译效果。最后作者总结出功能翻译理论是旅游翻译的有效指导理论,并指出在翻译过程中,能否在目标群体中达到预期的宣传效果,实现吸引国外旅游者和文化传递融合的目的,是旅游文本翻译的关键。此外作者论述了此次研究存在的局限性,并对译者提出了期望,要不断进行研究,探索出具有指导意义的翻译理论为支柱和有效解决翻译问题的合理策略,在不断的实践和总结中,提升中文旅游资料的英译水平和质量,从而提高我国旅游业的国际形象。
其他文献
报道了以苄基三乙基氯化铵为相转移催化剂,用磷钨酸催化过氧化氢氧化环己烯合成己二酸,在优化反应条件下:即反应物摩尔比为环己烯:H2O2:苄基三乙基氯化铵:磷钨酸=1:4.5:0.036
基于可视化安全监控通用的技术协议,采用最新的自动控制技术以及可视化技术,针对性地研发了一套可以适应井下采煤工作面恶劣的工作环境,以及能够大幅改善作业人员的工作环境
<正> 辽宁省大洼农垦局所属十七个国营农、苇场,耕种水稻五十八万六千亩,经营苇田十八万四千亩,共有职工九万八千人。一九七九年初,在认真总结过去实行多种工资形式的经验教
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
纵观了异步电动机定位控制这一个较新研究领域的国内外研究状况,阐述了异步电动机定位控制技术研究的理论意义和经济价值,并对该技术的研究现状进行了分析,展望了异步电动机
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
STEM教育是科学、技术、数学和工程的简称,是一种多学科融合的跨学科整合式教育。化学是一门应用性很强的学科,化学实验作为化学学科的重要组成部分,承载着培养学生科学探究、实践应用能力的任务。但在应试教育背景下,大多数中学对化学实验的教学倾向于应付考试,只是简单讲解实验中涉及的与考试相关的内容,使得化学实验教学不能充分发挥它对培养实践、应用型人才的作用。而STEM教育有利于培养新时代全面发展的应用型人