【摘 要】
:
文学翻译作为翻译的一个重要分支,对人类历史的发展起到重大推进作用,由于文学翻译是对文学作品进行的译介,这就决定了它同其他文字产品的翻译不同,绝非是一种机械的文字移植
论文部分内容阅读
文学翻译作为翻译的一个重要分支,对人类历史的发展起到重大推进作用,由于文学翻译是对文学作品进行的译介,这就决定了它同其他文字产品的翻译不同,绝非是一种机械的文字移植。自古以来就有人将译事之难比喻为“带着脚镣的舞蹈”,那么文学翻译到底难在哪里?本文将从名词的翻译,对话风格的体现以及修辞与文风的兼顾这三个方面来探讨文学翻译之难。《库娜图》由女权主义者凯瑟琳·苏珊娜·普里查德所著。《库娜图》是澳大利亚第一部以土著女人为主人公并详尽描写她一生经历的著作。它也是第一部描写了白人男子与土著女人之间爱情纠葛的书。本论文由四个章节构成,第一章对小说翻译进行整体概述,指出翻译项目来源。指出翻译目的,列明文章结构。第二章主要对作者进行了介绍,简述目标文本内容并对目标文本从语言方面进行分析。第三章从人名,土著语,对话以及修辞四个方面详细讲述翻译目标文本过程中遇到的难点和重点,逐个分析并列出解决方案策略。第四章总结了翻译过程中的经验教训和一些感悟。也对未完善的问题进行说明。
其他文献
2019年我国人工智能产业规模预计达960亿元日前,从2019产业创新创投论坛现场获悉,2019年中国人工智能核心产业规模预计达到960亿元,增长40%;人工智能股权投资规模预计达到652
8月31日晚,壮丽70年奋斗新时代暨第十八届中国会展业金海豚大奖颁奖典礼隆重举行。这项由会展业权威媒体《中国会展》杂志发起的年度评选活动,至今已经成功举办十七个年头,该
在初任高校体育课教师期间,如何尽快地掌握教学基本理论、基本教学方法、尽快地进入教师角色,这是每个新教师非常关注的问题,就此,对教师的根本、体育课教学中为什么教、怎么
本文是一篇关于英译中翻译项目的翻译报告。源语文本为《2015年后亚太地区健康发展议程》(Health in the Post-2015Development Agenda for Asia and the Pacific),下载自亚
在新形势下,机电专业在社会经济发展中具有重要作用,社会越来越需要机电专业人才.而中职教育是为社会培养专业技能人才的重要途径,在中职教育体系中,机电专业是其非常重要的
针对当前供热系统对热量表的需求,设计了一种以MSP430F413单片机为核心的红外预付费热量表.该热量表采集流量传感器产生的流量脉冲,累计一定流量后根据实时测量的热水温度计算出一段时间内的实际耗热量.在购买的热量耗尽后,关阀停止供热.该表采用电池供电,计量准确度达到三级表标准.
语言和文化之间的紧密联系已经被广泛认可,绝大部分与语言及文化相关的研究都必然会追溯到这一观点。学习一门外语就意味着去了解和学习一种陌生的文化。本文基于文化及外语
不久前,由国家新闻出版广电总局印刷发行司指导、北京市新闻出版广电局和中国新闻出版传媒集团联合主办的第二届中国出版印刷者大会在京举行。
在经济全球化这一背景下,我国的涉外法律事务不断增多,社会需要更多既精通法律又精通英语的复合型人才。为了满足社会的需求,很多高校开设了法律英语课程,尤其是一些政法院校
原告和被告在法庭中的语言阐述决定了其涉及的非民事案件的审判结果,为了强有力地阐述其主张,原被告经常在法庭审判中,有意识或者无意识地使用丰富语言策略。作为法庭审判的