【摘 要】
:
本论文是一篇基于纪录片《中国高铁》第一集《时代脉动》的模拟汉英交替传译实践报告,以释意理论为指导。作者选择这个纪录片共有两方面的原因:第一方面,中国的铁路近年来发展十分迅速,特别是高铁发展,中国很多城市都已覆盖高速铁路,向世界展示一个铁路全面发展的中国。中国铁路经过长期的艰苦努力发展,取得这一系列的成就实属不易。第二方面,在“一带一路”的大背景下,中国高速铁路建设取得的成就和积累的宝贵经验,也能为
论文部分内容阅读
本论文是一篇基于纪录片《中国高铁》第一集《时代脉动》的模拟汉英交替传译实践报告,以释意理论为指导。作者选择这个纪录片共有两方面的原因:第一方面,中国的铁路近年来发展十分迅速,特别是高铁发展,中国很多城市都已覆盖高速铁路,向世界展示一个铁路全面发展的中国。中国铁路经过长期的艰苦努力发展,取得这一系列的成就实属不易。第二方面,在“一带一路”的大背景下,中国高速铁路建设取得的成就和积累的宝贵经验,也能为带动沿线国家发展提供帮助,提高中国的国际地位。在本次模拟口译过程中,译者借助释意理论框架,分析此次模拟口译中出现的难点并尝试性地给出几点解决建议。报告包括引言、任务描述、翻译难点及释意理论指导下的解决措施、结论四个章节。第一章介绍部分主要包括两方面内容:项目背景以及理论基础。第二章主要包括译前准备和口译过程。译前准备主要介绍了从术语、专有名词以及背景知识三方面的准备。口译过程涵盖了笔记辅助和推理预测两方面的内容。第三章重点介绍口译中遇到的难点和采取的解决办法。本次口译任务主要有以下难点:源语内容含有大量的技术术语和相关的地理知识,以及大量的数字和中文四字结构成语;纪录片中人物采访语义传达以及方言的理解;中文语句缺少主语、部分信息隐藏等。在释意理论指导下提出相应解决措施,如减译法、句子拆分法、增译法、句子重组法和简化法。第四章总结全文。本篇实践报告中提取出来的口译方法有利于指导译员及其他从业者日后在相关领域的口译实践。
其他文献
随着人们物质生活水平的不断提高,食品安全问题的层出不穷,消化道疾病成为威胁人们生活质量的重要疾病之一,其中结肠肿瘤尤为严重。当前,在对于结肠进行检查的时候,选择的最
气候变化已经对人类的可持续发展构成了严重威胁,过去高消耗、高排放的经济发展模式难以为继。企业积极部署碳减排工作不仅是推动我国经济转型升级的必经之路,也是为促进人类
降低能耗与解决加工任务分配不合理是我国机械制造业实现可持续发展的重要措施之一。对面向能耗的柔性作业车间调度模型创新与数据监测系统研制进行了相关研究,为机械制造企
随着经济全球化时代的到来,金融业面临着巨大的机遇和挑战,银行作为金融业的核心,其发展也是金融行业发展的重点、对于银行市场来说,进行科学合理的业绩考核,是促进企业良性
互联网信息海量化,信息质量鱼龙混杂,在这样的背景下,搜索引擎为用户上网提供导航,发展至今,网民已离不开网络搜索。本论文因此选题“搜索引擎用户使用情况与环境认知及行为
权责关系是科层组织运作的基础。然而,权责失衡是基层行政体系的实践常态。权责失衡是压力型体制的制度性产物,具体表现为治理事务泛化、治理权力上移、治理责任下移的权责配置状况。权责失衡本质上是条块关系问题,无论是属地管理体制,还是垂直管理体制,条块关系始终制约着权责配置结构。在属地管理体制下,条块之间的权责关系呈现出“科层化”和“去科层化”的双重互动困境。在垂直管理体制下,以块块为基础的分权系统逐渐被以条条为基础的集权系统所取代,带来条块之间的权责失衡。囿于权责失衡,基层管理体制的组织调适体现为非正式政
汉字的风格迁移是一项复杂、具有挑战性的研究问题。与英语不同的是,汉字在结构、笔画、风格都较为复杂。监督学习的生成对抗网络需要大量的对称数据,这对于很多的手写汉字字
现代物流业作为现代化经济体系当中的重要组成部分,近年来,其物流支出占社会总支出的比重有所降低,但是总体仍然不理想。物流支出中高昂的运输成本和持续增长的仓储成本更是
单分子磁体领域经过近三十年的发展,在提高磁各向异性能垒及阻塞温度方面取得了令人振奋的成果。通过调控金属离子的配位构型以优化目标分子的自旋轨道耦合,实现单轴磁各向异
蒙古国的近年来对矿产资源开采和出口行业的过度依赖和大宗矿产资源价格的滑落直接带来了近年来经济滑坡的严重问题,这急需出口结构多元化来加以应对。同时候,蒙古国又是一个