【摘 要】
:
本翻译实践来源于世界自然保护联盟(IUCN)官网,是2015年度IUCN管理的年度评估。笔者负责《评估》第一章至第四章的翻译。IUCN是一个以保护自然环境为宗旨的国际组织,而中国与
论文部分内容阅读
本翻译实践来源于世界自然保护联盟(IUCN)官网,是2015年度IUCN管理的年度评估。笔者负责《评估》第一章至第四章的翻译。IUCN是一个以保护自然环境为宗旨的国际组织,而中国与IUCN具有紧密的联系。因此了解IUCN管理在国内具有重要意义,有利于我国更好的参与其相关事务。IUCN管理评估的主要目的是反应真实、准确的报告内容,属于信息型文本。本报告以《世界自然保护联盟管理的外部评估》为案例,列出翻译过程中遇到的难点,从词汇、语句和语篇三个层面进行具体案例分析,总结相应的翻译策略。词汇层面,该文本既有专业术语,也有非专业词汇。专业术语的翻译要注意其规范性和准确性;非专业术语的翻译,则需要灵活处理,笔者主要从词义选择、四字成语的使用以及词性转换三方面进行具体分析。语句层面,长难句的翻译笔者主要采用语态转换法、语序调整法和综合法等。篇章上,该文本的衔接性较强,笔者在翻译时尤其注意衔接的处理,着重找到衔接关系,使译文更加流畅。通过本次翻译实战,笔者了解了如何应对国际组织报告类文本,更深刻的体会到灵活运用翻译策略和方法的重要性,为今后从事翻译奠定了基础。
其他文献
随着现代工业的发展,大气污染问题逐渐得到人们的重视。近年来典型的无机污染物CO和有机物甲苯的含量在空气中呈现出明显的递增趋势,这些污染物的存在在很大程度上影响着人们
目的:随着年龄的增加,压力性尿失禁(Stress Urinary Incontinence,SUI)的发病率也在不断升高,严重影响了女性的身心健康、生活质量以及社交方式,同时也给家庭和社会带来了沉
伴随高校信息化建设工作的深入推进,更多的高校开始构建与自身发展实际相一致的数字化网站。数字化网站已经发展为学校管理人员与师生实现交流沟通的有力媒介,也是外部人员全
随着知识经济时代的来临和经济全球化进程的推进,日新月异的现代科技发展推动着产业环境的快速变迁,知识和人才成为当今企业最为重要的战略资产。同时,我国经济正在由“投资
高校名人档案作为名人一生活动的完整记录,不仅反映了名人自身的历史活动全貌,还揭示了名人所处时代的学校历史和社会环境,是学校和国家宝贵的精神文化财富。我国自1984年开
织物的吸水性和水传递性能是决定服装穿着舒适性的重要因素。人体散热有时必须依靠出汗才能维持人体热平衡,如果汗液大量积聚在服装与皮肤间微气候中不能扩散到外界环境,人体
我国是纺织品消费与生产大国,随之产生的大量纺织废料对环境承载力提出了较高的要求。其中,涤纶纺织废料因其产量大、化学成分复杂及处理处置系统不完善等问题已对生态环境造
燃煤电站排放的PM2.5给大气环境和人群健康带来严重威胁,控制燃煤电站PM2.5的排放已迫在眉睫。利用声场或蒸汽相变作用,促进PM2.5长大为粒径较大的颗粒,以提高常规除尘装置的
目的:观察耳鸣合并情感障碍者与非耳鸣者静息状态下功能磁共振成像(resting-state functional magnetic resonance imaging,rs-fMRI)的差异,分析耳鸣严重程度与脑功能改变的
近年来,互联网上充斥着越来越多的信息,各种媒体每天在网络上发布大量的新闻。在金融领域当中,由于人们对于企业信誉等更加看重,会更加关注网络当中的相关新闻。同时,大量金