【摘 要】
:
自然界中颜色无处不在,是人类对世界最直观的印象。随着人类文明的发展进步,语言和自然不断融合,颜色词系统逐渐形成。古今文献中,记载着大量颜色词,中医典籍亦不例外。经数
论文部分内容阅读
自然界中颜色无处不在,是人类对世界最直观的印象。随着人类文明的发展进步,语言和自然不断融合,颜色词系统逐渐形成。古今文献中,记载着大量颜色词,中医典籍亦不例外。经数千年文化沉淀,颜色词的引申义逐渐丰富,古今词义天差地别,汉英语言中颜色词的进展日新月异,每个民族或国家对颜色词的理解亦大相径庭,造成颜色词的翻译十分棘手。本研究拟从翻译目的论视角进行颜色词翻译探究。作为翻译功能理论的重要理论之一,翻译目的论提倡翻译目的决定翻译策略,其核心理论是“三大原则”,即目的原则,译文的交际目的和使用某种特殊翻译手段所要达到的目的;连贯原则即语内连贯,指译文必须具有可读性及可接受性,在译语文化和交际语境中有意义;忠实原则是指语际连贯,即译文忠实源文。本研究以翻译目的论“三大原则”为理论指导,以极具代表性的《黄帝内经·素问》为分析文本,对《内经·素问》中颜色词进行统计归类,得出颜色词共272个,并将其归为单色颜色词、复合颜色词、程度颜色词、实物颜色词、隐性颜色词、无实意颜色词六类,比较倪毛信、吴氏父子、李照国三个译本,总结归纳其翻译策略,并以翻译目的为基础,顺应译入语文化语言习惯为前提进行整合,最终得出直译(直译法、组词法),改译(替换法、添词法、增色法、减色法),加注(直译加注、音译加注)‘、意译四类翻译策略,提高译文的可读性与可接受性,使译文在译入语文化背景中有意义,达成原语与译语的文化交际目的。
其他文献
典籍翻译对于弘扬民族文化、促进国际间交流具有重大意义。将满载中华民族文化的典籍翻译成英语,无疑是让世界了解中国文化,宣扬民族文化的有效途径。典籍之中往往富含多样的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
话语的每一个成分不仅有意义,而且包含价值判断。因此,Martin提出评价系统理论来研究作者如何使用语言来表达态度和传递评价。而隐喻作为一种语言资源,常常被人们给予一定的
前 言介入性诊疗的血管径路并发症指通过直接经皮介入的相关血管所发生的并发症 ,包括出血 (皮下瘀血、血肿、腹膜后血肿 )、血管迷走反射 (Vasovagalreaction ,VVR)假性动脉瘤 (Pseudoaneurysm ,PSA)、动静脉瘘 (arterioVen?
本文介绍了以AT89C51单片机为核心器件的八路抢答器系统。通过软件仿真和硬件实现的结果表明该系统实现了八路选手抢答,并具有限时抢答、限时答题、报警显示等功能。由于本系
通过对内审策划的方法、实施要求及审后改进等全过程的控制,使管理体系内审切实有效,对找出薄弱环节,制定合理的纠正预防措施,确保管理体系正常运行。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield