论文部分内容阅读
我们与他人交流时,称呼是非常重要的。特别是在职场中,恰当的称呼能构建良好的人际关系,使工作顺利进行。同时,称呼与社会文化有密切的联系。因此,本论文以电视剧为调查对象,对比分析在中日两国职场的正式场合和非正式场合下称呼上司、同事和下属时使用的称呼语,明确两国称呼语使用的异同并从文化语言学角度探究其背后的文化因素。该研究有利于人们在跨文化交流中避免与对方产生摩擦,促进中日文化交流顺利进行。两国职场称呼语使用的共同点和不同点如下所示。共同点有以下2点:①在中日两国职场中称呼上司时使用最多的是"职衔称呼语",称呼同事和下属时使用最多的是"姓名称呼语"。②在两国职场中很少使用"零称呼语"和"社会通称语",几乎不使用"职业称呼语"。不同点有以下4点:①中国职场的称呼语种类比日本的种类更丰富。②在中国职场中经常使用"拟亲属称呼语"称呼对方,但在日本职场中几乎不使用这类称呼语。③虽然在两国的正式场合中都可以使用"职衔称呼语"称呼同事和下属,但从使用频率来看汉语比日语更高。在中国职场中称呼副职衔上司时基本上使用它对应的正职衔称呼语,但在日本却没有这种使用现象。④在使用"姓名称呼语"时在中国职场中使用最多的称呼语是"姓名"和"名字",但在日本使用最多的是"姓/名+词缀"这类称呼语。称呼语的使用与社会文化密切相关。首先由于中日两国人受到儒家的影响"上下"意识很强,所以称呼上司时使用最多的是"职衔称呼语",在称呼部下时使用最多的是"姓名称呼语"。其次,由于两国"家文化"的不同,中国人与日本人相比"血缘"意识更强烈,所以在中国职场经常使用"拟亲属称呼语"但在日本职场中却没有这种用法。同时,中国人受到古代官职制度和等级制度的影响,同日本人相比"官职重视"意识更强,因此中国人使用"职衔称呼语"的频率更高。最后,由于受到本国文化的影响日本人的"距离"意识更强,因此日本人使用最多的是"姓/名+词缀"这类称呼语,而中国人使用最多的是"姓名"或"名字"称呼语。