学术类文本的翻译实践报告

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:ttt888tql
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化进程的加快,中国作为一个迅速发展的经济体,正在成长为一个新兴的移民国家。2016年6月30日,国际移民组织于日内瓦举行特别会议,以协商一致的方式通过了中国加入该组织的申请。自此,中国成为了该组织的第165个成员国,这标志着中国的移民问题进入了一个新阶段。所以,对移民的研究便显得尤为必要。笔者选取《美国社会的移民融合》这本书的一部分进行翻译实践。这本书是一份关于美国社会移民融合问题的学术研究报告,可为中国移民问题的研究提供指导与借鉴。在此次翻译的过程中,笔者遇到的最大问题是对原文的正确理解,对句子信息(特别是长句)的准确表达。根据彼得·纽马克对语言功能文本类型的分类,本次翻译实践的原文本应属于信息型文本范畴。纽马克提出语义翻译和交际翻译两种方法,他认为信息类文本侧重于交际翻译。因此,本报告将在交际翻译理论视角下分析此次翻译项目内容。本报告的主要部分是案例分析部分,在这一部分笔者将重点研究如何在具体理论的指导下将翻译方法和策略应用于具体的翻译实践。鉴于中英文的差异,笔者将秉持着交际翻译理论原则进行翻译,让读者能够理解原文的信息。笔者在本次翻译中应用的翻译技巧和方法如下:转换,增译和省译,倒置,拆分与重组,改变语态。
其他文献
随着中国经济和社会的发展,旅游业已经成为中国经济的支柱产业之一。酒店行业作为旅游业的重要一环,同样取得了长足的发展。但相比而言,国内现代酒店管理起步较晚,西方发达国
在大力加强传承发展中华优秀传统文化之际,全社会都在自觉重树文化自信的高度文化背景下,具有传承与弘扬中国茶文化生力军角色的茶艺师该担负怎样的历史使命和社会责任,是一
<正>立足新常态、形成新思维,抓住新机遇、谋求新发展……在搜索引擎栏里输入"十三五"规划,这些词是出现频率最高的词汇。"新"字打头布局下一个五年的经济社会发展,需要坚持
对于高职教育活动来说,茶艺课程的设置,不仅是教学体系的优化与完善,更重要的是从学生综合培养角度出发的教学机制完善。尤其是茶艺课程中所包含的文化理念和艺术思维,正是当
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
学位
断路器俗称"开关",主要作用是切断和接通正常情况下高压电路中的空载电流和负荷电流,在系统发生故障时与保护装置及自动装置相配合,迅速切断故障电流,防止事故扩大,保证系统
受制于现有迷宫堰流量计算公式的适用条件,针对山区峡谷形水库,采用模型试验,研究不同单宫角度的W型迷宫堰过流能力,并和相同布置形式的WES实用堰进行对比分析,得出W型迷宫堰