【摘 要】
:
随着我国经济发展水平的提高,生态环境恶化问题日趋严重。与此同时,人们生活质量不断提高,愈加难以容忍污染环境的行为,因而要求政府加大环境污染治理的投入力度,提高环境规制的强度。但是,有人担心增强环境保护力度可能会造成企业生产成本上升和大量工人失业,不利于经济发展和就业稳定。就业是安邦定国之策,是人民生活的重要源泉,失业率上升不仅会造成经济增速放缓,还会带来社会动荡等问题。保障就业一直以来都是政府进行
论文部分内容阅读
随着我国经济发展水平的提高,生态环境恶化问题日趋严重。与此同时,人们生活质量不断提高,愈加难以容忍污染环境的行为,因而要求政府加大环境污染治理的投入力度,提高环境规制的强度。但是,有人担心增强环境保护力度可能会造成企业生产成本上升和大量工人失业,不利于经济发展和就业稳定。就业是安邦定国之策,是人民生活的重要源泉,失业率上升不仅会造成经济增速放缓,还会带来社会动荡等问题。保障就业一直以来都是政府进行宏观调控的重要目标。因此,在环境治理工作大规模开展的背景下,理清环境规制的就业效应具有重要意义,对两者间关系的研究有助于环境质量的改善和就业水平的提升。本文首先在理论层面上梳理了环境规制影响就业的机制,然后从环境规制空间溢出角度切入,研究了由地区间环境规制的相互作用引致的劳动力需求变化,详细讨论了环境规制空间溢出影响劳动力需求的主要路径。在此基础上以我国2003年至2017年180个城市的面板数据为样本,构建动态面板模型和空间Durbin面板模型,运用系统GMM和ML估计方法,实证考察了环境规制对我国就业的影响。研究发现:(1)总体而言,环境规制与就业水平和就业技能结构间存在显著的U型关系,处于较低的环境规制水平下,增强规制不利于就业增长,而当环境规制强度上升到一定水平后,增强规制会对就业产生促进作用,即环境规制对就业具有先抑制后促进的作用。(2)地区间的环境规制政策存在一致性竞争,某一城市规制强度的变化会引起相邻地区的规制强度的同向变化。(3)环境规制对就业具有显著的空间溢出效应,且溢出效应的影响方向随环境规制水平的变化而变化。规制水平较低时,相邻地区的环境规制会通过空间溢出对本地就业产生负向作用,而规制水平较高时,却会对本地地区产生有利影响。从分地区层面而言,各地区规制对就业的作用方向和总体基本一致,但不同地区的影响大小存在差异。本文的启示在于,一方面,政府应不断提高环境规制水平,保障污染治理,充分发挥环境规制对经济的筛选作用,优产业结构和质量,籍此应对环境与就业的双重挑战;另一方面,应采用差异化环境规制策略,完善补偿机制,地方政府在环保问题上应采取合作而非竞争的策略,以实现就业上的相互促进。
其他文献
本研究主要探讨中职生的性格特质与英语交际策略的使用上是否存在关联性。研究对象是肇庆市技师学院380名分别来自会计、物流与学前教育专业的学生,主要调查了他们的性格特质偏向与选择使用英语交际策略之间的关系。学生们被要求进行课后访谈和完成两个调查问卷,一个是由科斯塔(Costa)和麦克雷(McCrae)于2004年提出的修改版的大五人格量表(NEO-FFI),该量表的5个维度分别是亲和性、责任性、外向性
外国诗歌的汉译既是翻译研究当中的一个重点也是一个难点。歌德诗歌的汉译一直以来都是学界研究的重点,很多学者都曾运用各种不同的理论对歌德作品的汉译进行过研究。近年来,认知语言学发展迅速,它的哲学基础——体验哲学及相关理论突破了语言符号的束缚,对翻译有着重要的指导意义。本文拟从语言体验性的角度出发,旨在探究语言体验性对提高诗歌翻译质量的意义。本文以歌德创作的组诗《中德四季晨昏杂咏》的三种不同中译本为例进
长穗花鼓跟随新中国成立初期“向民族民间学习”文化艺术大发展的东风应运而生。在由“凤阳花鼓”逐步转变成为“长穗花鼓”的过程体现了舞蹈表现形式会因为其最主要的载体“人”的迁徙,根据不同的地域文化特色而进行相互融合,继而发生改变的必然进化路线。长穗花鼓的形成是时代精神的表现,是新中国建立初期人民群众内心情感的直观表述,舞姿优美而又热情奔放、中正平和而又铿锵有力、婉转婀娜而又掷地有声,其内里蕴含着中国几千
在中国社会城市化不断发展的进程中,城市题材水墨画成为当代中国画创作的一个新课题。水墨城市绘画不仅顺应了社会发展的趋势,对中国传统水墨画又有一定的传承和创新,是城市发展的精神营养。因此,研究分析以水墨表现城市绘画创作在当代的实践,对水墨画的发展具有重要意义,也对我以水墨表现骑楼的创作研究有很大帮助。本文在实践与现有理论研究分析的基础上,把水墨城市绘画的概念理解为:以水墨绘画形式来表达城市中的自然景观
英汉交替传译是译员在短时间内迅速完成听、记和语言转换等多重任务的活动。这一过程中,语言转换结果往往决定交传的成败。许多情况下,译员能够很好地完成语言转化,将属于完全不同语系的英汉双语进行灵活转换。但同时,由于时间有限等多重因素,译员也常常在英汉交替传译中无法进行语言精确脱壳,导致输出汉语不符合语言表达规范,带有浓重“英式汉语”的色彩。这些“英式汉语”现象容易导致听众理解障碍,甚至会传达错误的信息误
本文以第三届中法家庭发展政策研讨会模拟会议为案例,探讨了中法交替传译中笔记记录不当的影响及笔者笔记记录中存在的问题。文章以吉尔的认知负荷模型为理论框架,在吉尔的模型中,译员在翻译时的总精力是有限的,如果在笔记记录上耗费过多的精力,则不利于分析与记忆。因此,笔记的记录应追求高效与简洁。另外,笔者还引述了国内外对于笔记记录语言的文献研究以便探讨中法交替传译中笔记记录的语言选择。笔者在本次案例中总结出三
口译本质上是一个信息传递的过程。为了实现讲话人和听话人双方顺利沟通,口译员需要尽量准确、完整、流畅地传递源语信息。因此,译语输出的流利度对于口译整体的质量至关重要。因为非流利现象可能会影响信息表达的完整性和流畅度,导致听众的听觉体验不佳,甚至造成听众理解困难。尤其,口译员在口译中频繁出现非流利现象会大大降低听众对其的信任。本文以2019年首届全球5G通信论坛模拟会议法中交传为研究案例,分析口译非流
北京沦陷区诗人吴兴华是20世纪重要的诗人。由于种种原因,吴兴华并没有得到学界足够的重视。随着吴兴华诗文集的整理出版,这位天才诗人吸引着越来越多的学者进行研究。吴兴华主张诗歌应回归诗歌本身,撇去浮夸冲动的感情宣泄。他十分注重形式技巧的多样化,用理性极力探索诗歌的本真面目。这种追求在中国新诗发展史上是少数的。吴兴华诗歌无论从体裁、节奏、韵律,还是意象、题材、主题等,取材范围横贯中西,博古通今,展示了一
随着文学小说产业快速发展,续写作品引发的侵权案件不断出现在司法实践当中,“鬼吹灯”侵犯著作权及不正当竞争案等案件是这些纠纷中的典型案例。本文以相关案例为切入,对续写作品的相关法律问题进行研究。本文主体分为四章,第一章主要介绍相关案件的事实、经过及判决结果,并提出相关焦点问题。第二章主要介绍续写作品的概念和分类,并就续写作品在署名权、保护作品完整权和是否侵害原作著作权人的著作财产权进行分析。第三章主
同声传译作为一种翻译方式具有很强的专业性,适用于大型国际会议,因此对译员素质要求比较高。在日常练习中,常见的同传策略有预测、等待、省略、增补、转换等。相较于翻译研究的悠久历史,对同声传译进行的学术研究比较有限。这主要是因为同声传译本身具有特殊性,因此和其他形式的翻译所遵循的规则有所不同。鉴于这种特殊性,研究者应遵循一套符合同传研究的理论作为指导。因此,基于常用的同传策略,本文以关联理论为出发点就同