异化翻译法:王维诗歌意象翻译之个案研究

被引量 : 0次 | 上传用户:ffanhaixin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在异化翻译理论和诗歌意象理论的基础上,通过对王维诗歌意象进行分析,指出在王维诗歌意象翻译中尽可能地运用异化翻译,不改变源语和目的语在语言和文化上的不同之处,以保留王维诗歌中的原味与诗境。 异化与归化是翻译中一对重要的概念和处理翻译中文化因素的两个具体方法。异化翻译以源语文化为归宿,提倡在翻译中保留原文的形式,尽量再现原文的色彩,更好地传达源语文化的异国情调。归化翻译以目的语文化为归宿,主张在翻译中运用目的语文化易于接受的表达方式,使译文更适合目的语读者。诗歌意象是经过诗人审美经验的筛选,融入了诗人主观情意的客观物象,是主观的“意”(情感)和客观的“象”(景物)的有机融合,在诗歌创作和鉴赏中具有非常重要的作用。本文通过对异化与归化的对比分析,以及对刘重德,庞德和翁显良有关意象翻译理论的探讨,指出在诗歌意象翻译中应尽量运用异化翻译,以便更好地传达诗歌意象所蕴涵的文化内涵,使译文读者更好地了解异国人民的思想感情和生活内容,感受异域文化,领略异域风情。 王维是唐代山水田园诗派的杰出代表,也是与李白,杜甫齐名的三大诗人之一。王维的诗作清新飘逸,神韵悠然,主要有三大特色:1、以山水田园诗为主。2、诗画一体。3、以禅入诗。王维诗歌意象丰富,内涵深远。本文在历代诗评家对王维诗歌评论的基础上,通过对王维诗歌意象进行详尽的分析,将王维诗歌意象分为三大类:1、图画意象。2、声乐意象。3、象征意象。针对这三大类意象,本文分别对含有各类意象的王维诗歌英译进行对比分析,探讨在各英译中是否运用以及如何运用异化翻译,从而提出在王维诗歌意象的翻译中应尽量运用异化翻译以保留原诗中意象的审美特征和文化内涵,使译文读者更好地体味王维诗歌的韵味及诗境,使诗歌翻译收到更好的效果。
其他文献
目的对尿蛋白试纸条定性与尿清蛋白/肌酐比值(ACR)的关系进行分析,为尿蛋白试纸条定性的结果解读提供依据。方法入选2011年10月至2013年10月在北京大学第一医院心内科及神经
慢性非细菌型前列腺炎致病诱因目前尚不明确。盆底肌持续收缩、代谢异常综合征、不良的生活习惯、支原体感染、衣原体感染、心理社会因素、雌激素过盛或雄激素缺乏等都可能使
该文研究了任务型教学在大学英语课堂的教学效果。研究对象为天津天狮学院125名大一本科学生。研究结果表明,任务型教学法可以明显地提高学生课堂学习的积极性和学习效率。相
在本论文中,我们合成了四个系列的稀土卟啉液晶化合物,共计12 个配体,36 个稀土配合物。它们是5,10,15,20-四-对-烷氧基-间-乙氧基苯基卟啉和它的Yb, Er, Ho, Dy, Tb 配合物;
针对医药科技成果转化特点及制约因素,围绕地方生物医药产业需求,湖北医药学院联合4家企业和省内2家高校共建协同创新中心。以协同创新中心为试点,大胆进行机制创新与体制改
道歉是维持社会交际所不可或缺的重要组成部分。但是受不同社会,文化背景影响,道歉策略的选择也有所不同。该研究通过调查问卷的形式,对比了中国二语习得者与英语为母语者在
知识型员工作为企业核心价值的创造者,企业面临知识型员工绩效识别难、绩效低等管理难题,本文以中小企业的知识型员工绩效评价为研究对象,提出包含指标内容选取、权重赋值、
在理清保险利益的基本概念后,笔者从四个角度对财产保险合同的保险利益主体进行了系统阐述,即保险利益的功能角度、保险利益的时点角度、无因管理及保险利益转移角度,得出如
建筑产业是我国国民经济的支柱产业之一,建筑行业的良性发展对我国社会主义市场经济建设、国民经济的发展具有至关重要的作用。但长期以来建筑业的安全生产问题一直是困扰业
吉林中粮可口可乐饮料有限公司(以下简称吉林中可)目前每年的销售增长率都在34%以上,但公司在供应、库存管理中仍然存在一定的不足,缺货损失大与库存成本偏高就是一个典型问