论文部分内容阅读
外来词是文化接触和语言接触的必然结果,是一种不可避免也不可或缺的社会语言现象。自20世纪70年代末以来,中国成功地实行了改革开放政策,与外界的科技、经济、文化交往日益频繁。这意味着其相互间的文化、语言接触向更深度和广度扩展,更多新事物和新观念被介绍进来,由此引发了中国涌现外来词的又一次浪潮,大量的外来词渗透到汉语词汇中来。因此对外来词的研究也就成为了一项具有现实意义的课题。本文的部分语料选自我国目前最普及、最权威的汉语词典之一《现代汉语词典》词条用“[]”符号标注的外来词源的词语(含释义中明确说明是外来词的词语)。通过其1978版和2005版外来词的对比,并结合其他来源(如杂志、报纸、网络等)的语料,来分析现代汉语中的外来词。在梳理、整合、归纳以往现代汉语外来词研究成果的基础上,本文对外来词的分类进行再审视,提出将外来词分为10类,即语音外来词,语义外来词、仿译外来词、混合外来词、语音+类名外来词、音义兼顾外来词、字母外来词、现代缩略外来词,日源形译外来词和港澳台式方言外来词,并对各类外来词进行深入分析。同时,也对现代汉语中的外来词的来源进行研究。
虽然作者对《现代汉语词典》两个版本的外来词进行了较认真的梳理,对其外来词的数量、分类和来源作了一些定量分析,但本文仍属定性研究。研究结果表明:1)外来词极大丰富了现代汉语词汇,进一步了解汉语在语言接触过程中的发展情况;2)外来词的分类越来越成熟完善,更为灵活多样;其中语音外来词占有主导地位,字母外来词和现代缩略外来词因简洁方便的特点而被广泛运用;3)外来词的来源也有多种渠道,从另一个侧面表现出当代中国对外交流日益加强;外来词主要来源于英语;由于近年来内地与港澳台地区联系密切,这些区域的外来词也随之传入内地。网络的普及也使得大量的外来词进入中国;4)学术界对待外来词持有不同态度,既有持肯定态度的也有持否定态度的。在外来词的引入过程中,确实存在一些不规范的“语言垃圾”,因此对外来词的借用也需要一定的规范和制约,尽量避免外来词带来的负面影响。在规范过程中,汉语应该以宽容态度来审视外来词,这样有助于汉语语言词汇的健康发展。
本文共分为六章。第一章简要介绍本文研究的目的意义,研究方法、语料收集和文章的框架结构。第二章是对外来词研究进行较为详细的文献综述。第三章是关于语言和文化,语言接触和语言借用以及社会语言学与外来词相关的理论阐述。第四章和第五章为文章的核心部分,分别较为详细地探讨当代汉语中外来词的分类及其来源。第六章是全文总结。