【摘 要】
:
机器翻译和自然语言处理是目前信息技术领域中最活跃的研究领域,在此领域中句法分析是一个重要的工作。其实,句法分析是直接依赖于短语分析结果。名词短语是维吾尔语短语中的一
论文部分内容阅读
机器翻译和自然语言处理是目前信息技术领域中最活跃的研究领域,在此领域中句法分析是一个重要的工作。其实,句法分析是直接依赖于短语分析结果。名词短语是维吾尔语短语中的一个重要的短语类型,名词短语在机器翻译、信息检索及语音识别等更深层次的其他相关研究和应用起重要作用。维吾尔语名词短语的正确识别和利用机器翻译方法翻译土耳其语过程的技术研究是不仅对汉语和土耳其语机器翻译起辅助作用,而且是语法结构和语法规则相近的阿尔泰语系语言之间的机器翻译研究的开展和成熟起重要作用。 本研究的主要分析国内外使用的名词短语识别方法和机器翻译方法和理论,探索维吾尔语偏正名词短语识别方法和土耳其语翻译的主要过程和方法。首先对维吾尔语名词短语的基本构成形式框架和框架内部规则分析,运用计算语言学角度来分析维吾尔语偏正名词短语的基本形成结构和结构内部的规律,建立规则库和设计制作机器自动识别模块。经过多次的实验和更新校正,目前辨别维吾尔语偏正名词短语的识别率达74.43%,并在随着继续更新数据库和规则的补充中提高识别率。 维吾尔语偏正名词短语翻译土耳其语研究过程中,主要讨论构成偏正名词短语词语、词干和词缀的单独翻译和根据土耳其语语法规则来链接得到译文的方法和步骤。通过利用维吾尔语-土耳其语对照词汇数据库和词缀数据库、土耳其语词干与词缀链接规则库来翻译土耳其语。目前翻译正确率达到65.33%,在今后的数据库的扩展和规则的完善过程中会有效地提高正确率。 本研究不仅对维吾尔语今后的各类信息处理提供基础性工作的便利,而且对维吾尔语与其他同语系的语言之间的机器翻译研究提供有利的参考具有重大的意义。
其他文献
《老乞大》是元明时期的口语材料,较为真实地反映了当时口语的面貌,有一定代表性,对它的时间表达法进行深入细致的考察将有助于近代汉语时间系统的研究,而近代汉语的时间表达
全文共分四部分。 第一部分讨论张爱玲创作中叙事视角的演变。从张爱玲早期到后期的小说创作中,叙述者经历了由显身到隐身演变的过程。张爱玲承袭了中国古典白话小说的叙事
在概述我国相关电力信息系统建设情况及现有营销系统建设不足的基础上,根据电网公司推进营销现代化的建设思路,提出了新型电力营销实时信息系统建设方案.新型电力营销实时信
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
本文旨在通过对《西昆酬唱集》的版本、诗人、诗歌研究,揭示西昆诗歌产生的历史文化背景,考究《西昆酬唱集》诗人的创作情况,总结西昆诗歌的艺术特色,审视西昆诗歌的新变特质
上海和中国现当代文学的发展有着源远流长的关系,在每个历史阶段都向中国文学提供很多重要的内容,也因此与北京成为中国现当代文学的两大重镇.许许多多的作家给与上海极大地
作者在关于电力系统电磁暂态-机电暂态混合仿真研究的系列报告之一中曾提出了一种混合仿真的接口方法.在该混合仿真研究的系列报告之二中,作者主要针对电磁暂态-机电暂态仿真
旅美作家严歌苓的小说以其对历史、文明、人性指涉的深度而获得关注.而其深度是如何获得,各人的看法并不相同.米兰·昆德拉曾说,一部小说是建立在一些根本性词语之上的.本文
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥