论文部分内容阅读
伴随着中医学在国际上的迅速发展,中医基本术语英译的标准化已成为解决中医翻译发展问题的当务之需。本研究主要目的旨在通过探讨中医基本术语国际标准化研究中的两部代表性著作--《传统医学名词术语国际标准》(世界卫生组织西太区颁布)与《中医基本名词术语中英对照国际标准》(世界中医药学会联合会颁布)间术语的相同及差别之处,以案例分析的方法探讨中医基本术语英译国际标准化中的原则和方法问题。第一章绪论部分,主要介绍研究背景,并简要回顾中医翻译发展的历史。第二章从文化和语言两个角度分析中医语言的特点。第三章回顾中医基本术语翻译标准化研究的发展,主要从学者的研究,学术组织的研究以及国家机构和国际组织三个维度进行论述。第四章论述中医术语翻译的理论基础。第五章为本文主要内容,通过对两套国际标准的分类对比,探索和归纳中医术语翻译的基本原则和方法。第六章对上文所探讨的原则和方法进行简要分析和总结。第七章为结论部分,总结全文。